Выбери любимый жанр

Время наточить ножи, Кенджи-сан! 2 (СИ) - Волков Тим - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

С «Красным фонарем» я прощался тяжело. Мне было трудно уходить оттуда, но Наоми поддержала меня в самый непростой час выбора, сказав, что мне нужно идти вперед. Тем более когда есть такая возможность.

Я позвонил Бао и выложил ему все как есть. Рассказал и про Крысу, и про Юки, и про то, что ухожу в офис, оставив лишь главный момент — кто именно меня туда приглашает. Бао лишних вопросов задавать не стал, попросив только сделать так, чтобы «Красный фонарь» не пострадал после моего ухода. Я ответил, что идеальным вариантом на роль повара будет Наоми и он поддержал это решение. Я также рассказал ему и про то, что мы обещали тем рабочим, кто помогал нам с ремонтом, годовую скидку. Бао тяжело вздохнул, но сказал, что так и будет. Я взял с него слово. На том и попрощались.

* * *

Некоторое время я изучал документы и бумаги, которые мне дал Ичиро — инструкции, положения, общую информацию по корпорации и прочее занудство.

— Тебе все правила известны? — спросил меня Джиро.

— Какие правила? — спросил я, думая, что сейчас придется сдавать какой-то экзамен по технике безопасности.

— Ну, например, правило кофе-машины — разрешается брать только один напиток зараз. Ичиро, ты разве ему не рассказал?

— Нет, про это я не в курсе.

— Давай, пошли, покажу, — сказал Ичиро, хватая меня за плечо и почти волоком утаскивая из кабинета.

Мы пошли по коридору, спустились на лифте на шестой этаж.

— Сейчас возьмем кофе.

— Почему именно здесь? — спросил я. — Ведь на нашем этаже тоже есть кофе-машина.

— Во-первых, тут вкусней кофе. Во-вторых, гораздо меньше очередь. Ну и в-третьих, зачем тратить наш кофе, когда его можно попить тут?

С такими доводами тяжело было не согласиться.

Я уже, кажется, тысячу лет не пил кофе и потому с молчаливой благодарностью взял бумажный стаканчик с горячим приятно пахнущим напитком.

Некоторое время мы просто пили кофе. Потом Ичиро честно признался:

— На самом деле мы сильно отстаем по графику.

— По какому графику? — насторожился я. — И в чем именно отстаем?

— Список помнишь? Вот по тому списку и по проверке мы сильно отстаем. Наш начальник отдела, господин Судзуки Масао, дал нам его запоздало. Даже если мы начнем сейчас, то все равно не успеем к нужной дате. Насколько я знаю, отдел планирования уже практически закончил проверку «Золотого дракона» и они готовы перейти на этап внешнего аудирования.

— Так почему же мы тогда не спешим? — удивился я. — А пьем сейчас здесь кофе?

— Во-первых, потому что наш начальник идиот и не торопиться со всем этим изначально. И во-вторых, зачем?

— Что значит зачем?

— То и значит, — пожал плечами Ичиро. — «Золотой Дракон» — это главное детище корпорации «Спрут». Да, есть «Белый Тигр», есть «Восточный Ветер», есть множество других ресторанов поменьше. Но «Золотой Дракон» — венец всего. Он и должен принимать важных гостей. Поэтому мы не должны ему мешать.

— А как же соревнование?

— А что соревнование? Пусть себе идет своим чередом.

— А если «Золотой Дракон» не пройдет отбор аудиторов? — предположил я.

— Пройдет, — махнул рукой Ичиро, прихлебывая кофе.

— Откуда такая уверенность?

— Потому что «Золотой Дракон» лучше.

— Ну а если все же допустить, чисто теоретически, что не пройдет?

Ичиро задумался.

— Ну, тогда ничего хорошего можно не ждать. Часть годового бюджета компании завязана на этом форуме. Видимо будет какой-то пересмотр, экономия. Кенджи, не заворачивайся ты так с этим! Это дело финансистов. Пусть у них голова болит по этому поводу.

— Но ведь мы отдел стратегии!

— Верно.

— Мы должны предусмотреть и такой вариант развития. Если «Золотой Дракон» не проходит отбор, то, скажем, «Белый Тигр» будет в качестве подстраховки. Что-то вроде подушки безопасности.

— Я понимаю, Кенджи, что ты первый рабочий день так стараешься, рвешься в бой, — Ичиро похлопал меня по плечу. — Но со временем все поймешь. Но если тебе так охота, то можешь, конечно, сходить в «Белый Тигр», проверить там все по списку.

— Схожу, — кивнул я, не готовый мириться с таким пофигизмом и отстраненностью.

— Отлично. Я скину тебе всю информацию про ресторан. Ознакомишься, заодно и посмотришь что там и как. А вообще, Кенджи, я советую тебе сильно не высовываться. Ты привык к тому, кто у вас в «Красном фонаре» все нужно делать самому — и рыбу чистить, и заказы у клиентов принимать, и бланки отчетности успевать заполнять. Тут корпорация. Мы с тобой — лишь винтики. А винтик не должен лезть в сложный механизм. Знаешь, что бывает, когда винтик попадает в двигатель?

Я нехотя кивнул.

— Вот и хорошо. Пошли в офис.

Мы двинули обратно к лифту. Но внезапно в коридоре повстречали человека. Увидев нас, он живо переменился в лице, удивился, но тут же попытался свое удивление скрыть. Это лицо мне было знакомо, но сразу вспомнить его я не смог. Помог Ичиро, который почтительно произнес:

— Рады вас видеть, господин Фукуда!

«Ну конечно! — вспомнил я. — Это же тот самый Фукуда, который наведывался к нам в „Красный фонарь“ и кормил Бао фугу, которую заставил разделывать меня».

Так меня еще никто не подставлял. Но я справился с заданием. Его визит к нам оставался для меня загадкой, но я понимал, что это все было неспроста.

— Мураками? — притворно радостно воскликнул Фукуда. — Рад вас видеть в головном офисе. Какие удивительные метаморфозы порой происходят. Вот вы уже не простой разнорабочий, а белый воротничок, работаете в «Спруте».

Он улыбнулся, но улыбка вышла фальшивой, отдающей ядом.

— Оказывается, не так велик путь от «Красного фонаря» до «Спрута»! — продолжил он. — Как же так получилось? Не поделитесь секретом, кто помог вам в такой успешной карьере?

— Полагаю, удача, — холодно ответил я.

— А какое имя у этой удачи? — продолжал настаивать Фукуда.

Но я помнил разговор с господином Ямато и свое обещание, которое дал ему. Поэтому уклончиво ответил:

— А разве у удачи должно быть имя?

— Полагаю, у той, что помогла вам попасть сюда — да, должно быть. Ну так что, назовете?

— Ну, если вам так будет угодно, — пожал я плечами. — Казуо. Его имя Казуо.

— Казуо? — нахмурился Фукуда, пытаясь вспомнить человека с таким именем. — Кто это?

— Это повар «Красного фонаря», который научил меня всему. Его все знают под кличкой Генерал. Именно он научил меня готовить и поделился со мной философией кухни. Именно он буквально за двадцать минут объяснил мне, как правильно разделать фугу.

Я пристально посмотрел на собеседника.

— Ну что же, — Фукуда нервно хохотнул. — Он и в самом деле может считаться вашим талисманом, раз у вас все здорово получилось. В том числе и с фугу.

— А вы бы хотели, чтобы не получилось?

Глаза собеседника прищурились, в них сверкнула искра ненависти, огненно-красной, обжигающей.

— Я просто проверял ваши способности, — ответил он. — Господин Бао сказал, что его сотрудники могут многое. Никто не тянул его за язык. Вот я велел ему это продемонстрировать.

— И специально для этого разговора вы и иглобрюха прихватили с собой? Или по чистой случайности взяли? А может, все было заранее спланировано?

Фукуда вновь нервно хохотнул. Потом подошел ко мне ближе, прошептал в самое лицо:

— Я смотрю, ты остр на язык, Мураками. Удача и в самом деле благоволит тебе. Только помни, что она когда-нибудь все равно отворачивается. А то и вовсе помирает — ведь старая уже. И тогда тебе будет не так весело, как сейчас. Уж поверь мне.

Я выдержал его пристальный взгляд. Потом, после паузы, с его же интонацией ответил ему:

— Полагаю, даже находясь в почтительном возрасте, удача может взять вас за задницу так крепко, как вы и представить себе не можете. Поэтому я бы не стал играть с ней, а тем более дразнить. Удача не любит самоуверенных. Потому что именно самоуверенные перестают верить в удачу. А кто не верить в удачу — тот долго не живет.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело