Выбери любимый жанр

Газлайтер. Том 14 (СИ) - Володин Григорий Григорьевич - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Да, есть, — киваю. У иномирян чего только нет. — Рецептура известна, и воспроизвести ее несложно.

Сказать, что оборотень-обезьян обрадовался — это ничего не сказать. Еще боясь поверить в услышанное, он изо всех сил сдерживает радость.

— Граф Филинов… вернее, Вещий-Филинов, — спешно поправляется он, заметив, как я нахмурился. — Извините, граф.

— Нчего. Проехали.

— Но вы ведь не вселяете в меня ложную надежду?

— Сударь, — это уже Настя-волчица рычит, да еще так грозно насупившись, что будь на этой поляне выводок зайцев, то всех бы их разом хватил инфаркт. — Граф-конунг Данила спас мою мать, а это было не под силу сотне телепатов до него. Если граф-конунг что-то говорит, значит так и есть.

— А вы, простите…? — теряется Козявин, на всякий случай отступив на шаг от свирепой хищницы.

— Барышня Анастасия Горнорудова, — вежливо представляю я волчицу. — Моя гостья.

— Хм, очаровательная сударыня не так поняла. Я не хотел подвергнуть сомнению вашу честность, — оправдывается Козявин, обращаясь ко мне. — Просто сами понимаете… это… как снег на голову…

— Понимаю, сударь, — устав от этого разговора, я ставлю точку. — Я не собираюсь вас уговаривать. Бренд «Энергсинтез» говорит сам за себя. Скажу лишь, что моя компания уже вылечила сотни отуисосенных больных, так что и упоротых вылечит.

— Спасибо, граф. Я вас понял, — с энтузиазмом кивает Козявин.

Упоротики, конечно, довольно редки, в отличие от тех же уисосиков, поэтому до сих пор «Энергсинтез» не уделял им особого внимания. Но раз есть хотя бы небольшой спрос, нужно давать предложение. Малое количество потребителей компенсируется высокой ценой. Это может показаться циничным, но мой род — не благотворительная организация. Солдатские и офицерские фонды уж смогут себе позволить вылечить двух-трех «упоротых» ветеранов в год, а больше и не будет. Пока же Лакомка займется изготовлением снадобья специально для Козявина.Незамедлительно даю альве задание через мыслеречь.

Что ж, проблема зверя решена, моих шахтеров никто не собирается отвлекать от работы, а потому мы с Настей спокойно возвращаемся в Турий Рог. Там до конца дня я занимаюсь прокачкой Легиона.

А вот уже на следующий день прибывают в гости японцы. Сам дайме Ода Нобунага, которого я ждал, но вместе с ним появляются и другие неожиданные визитеры. Кацу Кимадзаро, наследник главы, да ещё и с Саей, стройной японкой, которая, как всегда, увешана с ног до головы ножами и пистолетами. Они почти незаметны под её курткой нараспашку и объемными штанами, но «почти» — ключевое слово. Опытный глаз сразу замечает детали, например, тот же стилет, спрятанный в ложбинке между грудями.

Японцы известны своей приверженностью к церемониям, поэтому встречаем гостей из Страны восходящего солнца по всем правилам. Шеренги тавров и рептилоидов выстроились на новой плитке двора, жены облачились в лучшие наряды, жены нарядились, да еще и я приоделся, не забыв повесить на пояс дао ханьской принцессы Аи. С одной стороны, японцы могут обидеться — уж слишком они не любят ханьцев. Но я таким образом демонстрирую свои принципы: я не стану прогибаться даже перед союзниками и отказываться от ношения своего мощнейшего артефактного оружия только ради того, чтобы не задеть их утонченные чувства.

К счастью, Ода Нобунага и Кацу не страдают глупыми предрассудками. Даже не взглянув на дао, они приветствуют меня по-русски через крепкое рукопожатие. Мои жены, в свою очередь уважая традиции гостей, одновременно кланяются им, и это выходит действительно красиво. Умницы. Я одобрительно улыбнулся своим благоверным, хотя сам воздержался от поклона — для меня это чересчур и интуитивно воспринимается как унижение. Да, очень предвзято, но таков уж я, себя уже не переделать.

А вот крошка Сая всё же бросает прищуренный взгляд на дао Аи.

— Господин Данила, а где мой подаренный кинжал? — наконец не выдерживает горячая японка.

Кацу неодобрительно качает головой после слов дочери, но сказанного не отмотать.

— В моем кабинете на стене над комодом, Сая-тян, — отвечаю спокойно. — Кстати, пойдемте все туда. Вы сами сразу с порога увидите подарок Саи-тян.

Мои слова попадают в точку, и японка горделиво задирает подбородок, масляно сверкнув глазами. «Сразу с порога» подразумевает, что кинжал висит на самом видном месте. Это показывает, что я отнесся к подарку с уважением. В результате японочка смягчилась и перестала быть колючей.

— Мелиндо, вы с гостями идите, а мы с девочками подготовим вам чай с угощениями, — произносит Лакомка.

— Сая-чан, помоги госпожам хозяйкам, — велит Кацу, и японка покорно кланяется отцу.

Через пять минут наша мужская компания рассаживается в зоне отдыха справа от моего рабочего стола. О делах сразу не говорим, ибо не по-японски, ждем чай с ватрушками, а когда жены с Саей расставляют угощения и уходят, Ода Нобунага, будто невзначай, произносит:

— Смотрю, Ци-ван не смог причинить вреда твоему роду, хотя и пытался всерьез.

— Я слышал, что он отменил национальный праздник, на котором Императору полагается появляться в головном уборе с золотым драконом, — вздыхаю. — Боюсь, эта обида надолго… Кстати, как поживает мой замок на японском побережье, Нобунага-сан?

— Он почти мой, то есть твой, — отвечает даймё с кислой миной. — Один должник должен мне замок. Как только я его получу, передам в твои умелые руки, господин Данила.

— Буду ждать, — говорю, отпивая чай.

— А ты знал, Данила, что всего в паре сотен километров от границы находится военный завод Фошань? — это уже Кацу продолжает в том же направлении. — Он маскируется под завод бытовой техники.

— Неужели? Кстати, мы покупали их стиралки с холодильниками, — вздыхаю. — Тот еще ширпотреб. Деньги на ветер.

— Ммм, жаль, — Нобунага пытается вернуться к своей теме. — Покупай японские холодильники, не пожалеешь. Ну так вот, завод тот военный.

— А почему военный завод стоит рядом с границей? — удивляюсь.

— Там узел благоприятных энерготечений, — сообщает Нобунага. — Ханьцы там разрабатывают артефакты. Не знаю, что именно, но я бы взглянул. А ты?

— Прежде чем принимать решение, я бы хотел узнать побольше о его охране и возможной подмоге, — усмехаюсь.

— О, не волнуйся, — Кацу выпрямляется. — Мы, Кимадзаро, не оставим дружественный род один на один с ханьцами.

Ну да, ну да. Видно, дело, правда, прибыльное.

Еще полчаса мы обсуждаем детали. Японцы предоставляют разведанные данные о заводе и предлагают свой план захвата, а я сначала настаиваю на легкой разведке, но в целом соглашаюсь насолить Ци-вану да приобрести ханьские артефакты. На том и чокаемся чашками чая.

Разговор плавно переходит на посторонние темы.

— Кстати, ватрушки просто изумительные, — замечает Кацу. — Моя Сая-чан тоже готовит похожие лепешки, но закрытые — тоже объедение.

— Я пробовал, — соглашается Нобунага. — Стряпня Саи-кун действительно выше всяких похвал.

— Завидная невеста, — киваю я, поздно прикусив язык. Наследник Кимадзаро сразу вонзает в меня хищный взгляд орла и оценивающе оглядывает меня, моментально придя к каким-то выводам, выдает базу:

— Зачем же завидовать, мой друг? Хороший человек, как ты, может ее забрать себе хоть сейчас.

— Кхм, я уверен, за ее рукой уже выстроилась целая очередь «хороших людей», — пытаюсь соскочить с неудобной темы, а то разговор повернул куда-то не туда.

Кацу раскрывает рот, чтобы что-то сказать, но меня выручает завибрировавший мобильник.

— Простите, это важный звонок, — я спешно отхожу в другой конец кабинета. Помещение просторное, и там меня не услышат.

Удивительно, но звонит Маша Морозова. Давненько я не слышал княжну.

— Даня, прости за беспокойство, — доносится из динамика слегка торопливый девичий голос. — Папа был сегодня неподалеку от твоей Сковородщины по делам рода. Когда закончил, как говорят слуги, немного выпил, чтобы отпраздновать удачную сделку, разгулялся и вдруг решил заехать…

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело