Выбери любимый жанр

Подпольный Алхимик 2 (СИ) - Риддер Аристарх - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Припозднился ты что-то, барон, мы уж тебя ждать устали. Что, без продыху тебя трудиться заставляет граф Берг? — спросил старик.

Я почувствовал, как ярость бурлящим мощным потоком рвется наружу из моей груди. Я хотел отбросить старика телекинезом к стене, но у меня ничего не вышло.

— Я блокирую твою магию, барон, — усмехнулся он. — Не только ты здесь могущественный маг. Взять его. И зверя прихватите.

Меня схватили сзади чьи-то цепкие руки. Я попытался вырваться, но что-то пошло не так. Я почувствовал мощный удар по голове. Последнее, что я увидел — как скулящего Ская куда-то тащат.

* * *

Тьма давила на меня. Голова нещадно болела.

Я с трудом разодрал веки, но передо мной снова предстала тьма, правда, не такая густая, как минуту назад.

Рядом послышалось рычание.

— Скай? — позвал я, узнав голос своего питомца. — Ты в порядке, дружище?

На этот раз волк заскулил. От этого жалобного звука у меня сжалось сердце.

Я кое-как сел и оперся на стену. Помещение было темным, холодным и сырым. Подвал, судя по всему.

Скай лежал справа от меня. Я аккуратно ощупал тело четвероного друга и почувствовал под пальцами теплую влагу.

— Что же они с тобой сделали, дружище? — прошептал я. — Ничего, скоро мы выберемся отсюда и подлатаем тебя, обещаю.

Не знаю, сколько времени я просидел в темноте, шепча что-то Скаю, но наконец мы услышали шаги. Вскоре дверь напротив нас с лязгом открылась, помещение залил яркий свет фонарей, ослепивший меня. Я зажмурился на несколько мгновений, потом открыл глаза и впился взглядом в вошедших. Трое мужчин. Из тех, что нас забрали. Один из них — старик с тростью.

— Ну что, барон, готов побеседовать со мной? — спросил он меня почти дружелюбно.

— Кажись, вы мне кофе предложить забыли, прежде чем задавать этот вопрос, — ответил я охрипшим голосом — в горле была пустыня.

— Кофе мы тебе организуем. Вот перейдешь от Берга ко мне работать — будет тебе не только кофе, но и много чего еще интересного.

Глава 11

— Перейти работать к вам? Ничего не понимаю, — помотал я головой. — С какой стати? Кто вы вообще такой?

— Меня зовут граф Хемминг Улсон. — Старик с тростью опустился на стул, который один из его телохранителей услужливо внес и поставил на середину помещения. — Нам с вами не приходилось сталкиваться ранее, но после того, как вы начали работать на графа Берга, я пристально следил за вами. И нашел вас весьма интересным молодым человеком, Аксель. Мои люди поработали на славу, и я узнал много прелюбопытнейшей информации. Человек, подпольно торговавший превосходным вином и занятными алкогольными добавками, от которых ваши клиенты-алко-любители без ума; юнец с недавно пробудившимся даром, сумевший победить на дуэли одного из самых перспективных магов империи; барон обнищавшего рода, почти возродивший свой дом до уровня былого величия. Вы далеко пойдете, юноша, вы талантливы, вы обладаете хищной хваткой, вы полны амбиций.

Так, и этот про амбиции. Сейчас просто растаю от сахарно-ванильной лести, которой пытается облепить меня этот человек.

— И я хочу заполучить ваш талант, ваш ум к себе на службу, — закончил свою пафосную речь мой похититель.

— Да что вы? А меня спросить забыли? — вопросительно изогнул я брови.

— Этим, собственно, я сейчас и занимаюсь, молодой человек, — без тени насмешки ответил Улсон. — Я предлагаю вам оставить Берга и работать на меня — за очень большие деньги.

— Да граф Берг тоже не обижает меня зарплатой, — улыбнулся я. — А вы что, тоже фармацевт? Чем ваш род занимается?

— Фармацевт? Нет, что вы, Аксель, я — главный поставщик оружия для нашего светлого императора.

— Боюсь, в этом я не силен, вы не по адресу обратились.

— Уж я-то знаю, что по адресу. Мои люди долгое время наблюдали за тем, как вы поздними вечерами возвращаетесь из лаборатории Берга. Когда, кстати, закончите синтезировать вещество?

— Вы про анестетик? — уточнил я.

— Анестетик? — Хемминг несколько мгновений пристально глядел на меня, затем оглушительно расхохотался. — Все это время Освальд дурил вам голову, говоря, что вы работаете над лекарством?

— А над чем еще? — Я нахмурился. Сердце тревожно сжалось.

— Наркотик, барон Ульберг. Вещество, которое вы синтезировали все это время для Берга — очень мощный наркотик.

Я сделал глубокий вдох, выждал несколько секунд и медленно выдохнул. Так, спокойствие.

— Наркотик? И я должен вам верить? Вам, человеку, пытающемуся переманить меня от Берга к себе?

— Так проверьте информацию на достоверность, друг мой. Ведь вы можете это сделать, не так ли? — насмешливо спросил Улсон.

Ага, про сыворотку правду он тоже прознал.

— Не вижу резона работать на вас, господин Улсон. Особенно после того, как вы похитили меня и моего питомца, да еще и ранили его. — Я взглянул на Ская, который, превозмогая боль, стоял рядом со мной и скалил зубы на врагов.

Кстати сказать, Улсон совершенно не боялся Ская, а вот его телохранители смотрели на волка с опаской, но с легкой, видимо, верили в то, что рана на боку временно вывела зверя из строя.

— Напрасно вы торопитесь с выводами, молодой барон. Вы посидите здесь еще несколько дней, подумайте хорошенько. Поверьте: работа на меня сделает вас еще богаче, а вот отказ от моего предложения чревато весьма печальными последствиями.

— Угрожаете, господин граф? — Я вложил в голос весь сарказм, на который сейчас был способен.

— Вовсе нет — пытаюсь оградить вас от большой ошибки. — Старик поднялся. — Я вернусь к вам через несколько дней и повторю свой вопрос, Аксель. Еще раз прошу — не торопитесь губить свою жизнь. Подумайте многократно, прежде чем отказываться от билета в большое будущее.

Я тем временем пытался применить телекинез к Улсону, но ничего не выходило.

— Даже не пытайтесь, барон. У меня дар ощущать чужую магию и блокировать ее.

Я подал мысленный сигнал Скаю, и уже через мгновение он, вопреки мучениям из-за раны на боку, кинулся на графа. Тот не ожидал такой прыти от раненого зверя, поэтому не успел отойти, да и не был он таким бойким, чтобы резво отскакивать от опасностей — Скай вонзил пасть ему в ногу, отчего Улсон дико заорал.

Его телохранители тоже не сразу опомнились от потрясения от произошедшего. Граф больше не блокировал мою магию, и я применил телекинез: телохранителей вскинуло к самому потолку — один рухнул на пол без сознания с разбитой головой, второй ударился плечом, и он упал, держась за него и морщась от боли. Я подошел к мужчине, выхватил пистолет из кобуры на поясе и выстрелил в голову телохранителю.

Скай повалил Улсона на пол, тот стонал от боли в окровавленной ноге.

Я подошел к нему.

— Похоже, что сожалеть о сделанном выборе пришлось вам, граф. — Я направил на него пистолет и нажал на спусковой крючок.

* * *

Я сидел в своем кабинете напротив графа Берга. Мы пили кофе и обсуждали убийство графа Хемминга Улсона, о которой было сообщено во всех газетах города.

— Кто мог такое сотворить? — рассуждал граф. — Чудные вещи рассказывают об этом происшествии: будто бы на ноге графа обнаружены следы от укуса какого-то зверя. Но умер он от выстрела в голову. Пистолет, само собой, исчез.

— Вы хорошо знали Улсона? — поинтересовался я.

— Я бы не сказал. Пересекались, конечно, вели светские беседы, но не более того. Ох, что это…

Берг схватился за руку: она была частично будто обожжена — покраснела, кожа вздулась и покрылась волдырями.

— Это сыворотка правды, граф. — Я улыбнулся. — И то, что сейчас произошло с вашей рукой, говорит о том, что вы мне солгали.

— Сыворотка правды? — Берг глядел на меня со смесью потрясения, неверия и ужаса на лице. — Что вы несете, барон?

— Я подмешал вам в кофе сыворотку. Усовершенствованную мной версию, кстати говоря. И я могу сделать вывод, что она удалась на славу. Теперь результат буквально налицо.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело