Выбери любимый жанр

Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Ни за что, — возмущенно пискнула я и ускорилась, пока блондин в очередной раз не решит прислушаться к советам этого бессовестного пушистого создания.

Достигнув, наконец, кромки леса я зашагала медленнее, пытаясь в темноте выбрать подходящее для ритуала место. Заходить вглубь леса мне не хотелось. Место было незнакомым, а в темноте легко заблудиться в чужом лесу, или потерять кого-нибудь. Например, потерять главный объект ритуала и гоняться потом за ним по всему лесу, чтобы снять чертов приворот, было бы большой проблемой.

— Смотри, Эли, там есть небольшая полянка, — произнес Селим, который в темноте видел гораздо лучше, чем мы с господином Инквизитором.

Повернув в том направлении, куда указал фамильяр, мы действительно вышли на небольшую поляну. Взглянув на небо, где виднелась полная яркая луна, я удовлетворенно кивнула.

— Молодец, — похвалила я кота, — Нашел идеальное место для ритуала.

Селим гордо приосанился и выпрыгнул из корзины, которую все еще держал в руках блондин.

— Шутки в сторону, — важным тоном произнес фамильяр, — Надо быстрее провести ритуал, пока он не передумал.

Господин Ламберт поставил корзину на землю, и мы с котом принялись за подготовку. Достали все необходимое, расстелили на земле белую скатерть, зажгли свечи и вылили приготовленное ранее зелье в серебряный бокал.

Оставалось дело за малым. Нужно было лишь прочитать над бокалом, в котором должен был отражаться лунный свет, заговор и напоить отворотным зельем господина Инквизитора.

— Слова запомнила? — поинтересовался у меня фамильяр и, дождавшись моего кивка, дал напутствие, — Смотри, не запнись. Кто знает, может потом и весь ритуал с подготовкой насмарку.

Я достала из кармана свернутый лист, куда выписала слова заговора, и беглым взглядом пробежалась по строчкам.

— Все, я готова, — выдохнула я, убирая листок на место.

Последний раз я так волновалась при приготовлении зелья, когда на каникулах собиралась показать бабушке, чему меня научили в Университете Ведьминских Чар. Даже при сдаче итогового экзамена по зельеварению я не испытывала ни капли сомнения. А теперь волнуюсь словно первогодка.

— Все пройдет хорошо, — подбодрил меня Селим, почувствовав мое состояние.

Я лишь кивнула, постаравшись сосредоточиться, и уже было открыла рот, собираясь прочитать нужный заговор.

— Что-то мне не нравится все происходящее, — протянул господин Инквизитор, который стоял в стороне от нас, — Может, лучше пойдем обратно?

— Совести у тебя нет, — хмуро произнес фамильяр.

— Господин Инквизитор, — выдохнула я, протирая о подол юбки взмокшие ладони, — Вы разве забыли про наш уговор?

— Вот именно, — поддакнул Селим, — Ритуал не проведем, и свадьбы тебе не видать, голубчик.

— Ладно, — сдался блондин опускаясь на землю рядом с нами, — Только давайте быстрее. Жутковато тут.

— Для Инквизитора он слишком трусливый, — сообщил мне доверительным тоном кот.

Я выдохнула с облегчением, когда господин Ламберт уселся рядом, и вновь сосредоточилась на ритуале.

— Не тяни, Эли, — произнес фамильяр тревожным тоном, — Кажется, тучи набегают. Еще несколько минут и не видать нам полной луны.

Я взглянула на небо, где часть звезд уже скрылась за мраком туч, и поняла, что мне стоит поторопиться. Прикрыла глаза для концентрации, и перед внутренним взором появился текст нужного ритуала.

— Под полной луной я любовь дурманную снимаю, — начала я произносить слова ритуала, взяв в руки бокал, — Разум от тумана очищаю. Как воск плавится, так и любовь насланная испаряется. Лунный свет мне свидетель, мужчину я освобождаю, темную силу обратно возвращаю. Чтобы он на меня не глядел, встреч со мной не искал, во снах своих меня не звал. Сила моя крепка, и заговор никто не разрушит, — закончила я, наконец.

Весь текст ритуала я произнесла на одном дыхании и еще несколько мгновений сидела с закрытыми глазами, пытаясь прийти в себя. Это только на первый взгляд кажется, что ничего сложного я не сделала. Но ритуалы вытягивают энергию из ведьм, и мне понадобится еще пару дней, чтобы восстановиться после такого сильного ритуала отворота.

Кто-то ведь и сил своих не пожалел, чтобы господина Инквизитора ко мне приворожить, и похоже с откатом несколько дней провалялся. И поняла я это только сейчас, когда ощутила откат на себе в полной мере.

— Эли, надо его скорее напоить, — продолжал нервничать Селим.

Я, наконец, распахнула глаза и поднесла серебряный бокал к губам господина Инквизитора, который сидел без движения и смотрел на меня будто завороженный.

— Выпейте, — произнесла я коротко, — До дна.

Мужчина со мной спорить не стал, накрыл мои ладони своими руками и осушил бокал.

Несколько мгновений мы с Селимом наблюдали за господином Ламбертом, затаив дыхание, но ничего не происходило.

Потом неожиданно господин Инквизитор начал задыхаться, схватился за сердце и повалился на бок.

— Кажется, мы его случайно убили, — испуганным шепотом произнес фамильяр.

Я подскочила к блондину, пытаясь того растормошить.

— Господин Инквизитор, вы меня слышите? — взволнованно поинтересовалась я.

Но мужчина, похоже, был без сознания и на мой голос никак не реагировал.

Я заметалась, не зная, что делать. Будь мы сейчас в лавке, я бы обязательно сумела оказать ему помощь. А что делать сейчас? Оказавшись посреди леса, когда из подручных средств только пустой бокал, скатерть, свечи и плетеная корзинка.

— Что же нам делать? — запричитал рядом кот, — Все, Эли, нас теперь точно запрут в казематах, а потом и подвесят на дыбу. И никакая бабушка нам уже не поможет. Надо бежать, Эли, слышишь? — произнес Селим, заглядывая мне в лицо, — Пока еще не поздно, надо бежать. Нас с ним никто не видел, про приворот тоже не знали. Мы же с тобой все продумали.

— Что за чушь? — отмахнулась я от этого паникера, — Ты предлагаешь бросить здесь человека и удрать? Сел, нельзя сбегать трусливо поджав хвост, — твердо произнесла я.

Пока я давала наставления своему фамильяру и пыталась призвать его к здравому смыслу, господин Инквизитор зашевелился и открыл глаза, приходя в себя и без нашей помощи.

— Госпожа Мурай? — произнес блондин удивленно, продолжая лежать на траве, — А что вы здесь делаете? И где мы вообще? — поинтересовался мужчина хмуро, оглядываясь по сторонам.

— Лучше бы сбежали, — упавшим голосом произнес Селим и отчего-то спрятался за моей спиной.

— А что вы помните? — осторожно поинтересовалась я у представителя местной власти.

Не припомню, чтобы потеря памяти была одним из побочных эффектов после снятия приворота. Но, честно говоря, я и с приворотами до этого случая имела дело только в теории.

— Вы же были с господином Хорантом на набережной, — произнес блондин рассеяно, принимая сидячее положение.

Мужчина ненадолго задумался и нахмурился так, будто мыслительный процесс вызывал у него головную боль.

— Да, точно, — кивнул господин Инквизитор куда увереннее, — Я встретил вас на набережной, а после пошел домой. Теперь вот оказался здесь, — он снова осмотрелся по сторонам и спросил, — А где господин Хорант? И что вы со мной сделали?

От зоркого взгляда господина Ламберта не укрылись наши атрибуты для проведения ритуала.

— Ну-у-у, — протянул Селим, нервно оскалившись, — Мы вообще-то вашу жизнь спасали, и честь. Но, наверное, больше все-таки честь, — затараторил кот.

— Это вы о чем? — поинтересовался мужчина, покосившись на нас с опаской.

Я громко вздохнула. Казалось бы, только разобрались с приворотом, вернули господину Инквизитору здравый ум. А теперь нас запишут в преступники, и еще придется доказывать этому представителю закона, что нас подставили.

Только теперь я смогла в полной мере осознать всю глубину той пакости, которую мне организовала неизвестная ведьма. Похоже, я все же попала в хорошо расставленную ловушку.

Приворот ведь теперь снят, а значит, что и у господина Инквизитора нет резона верить в мои слова. Но так легко брать на себя чужое преступление я тоже не собиралась.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело