Выбери любимый жанр

Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

— Можно и так сказать, — кивнула я с серьезным видом.

Признаваться в поцелуе по-прежнему не хотелось.

— Пойдем спать, — предложила я коту, — Какое-то тревожное у меня чувство. Думаю, завтрашний день будет не легче, чем сегодня, — призналась я.

— Мне тоже не по себе, — доверительным тоном прошептал Селим, — Предчувствие такое нехорошее. Что-то грядет, говорю тебе, Эли.

— Не нагнетай, — попыталась я признавать фамильяра к спокойствию, хотя сама ощущала нечто похожее.

Думаю, тайные недоброжелатели, кем бы они ни были, на поджоге точно лавки не остановятся. Но каким будет их следующий шаг, остается пока только гадать.

Глава 19

Я проснулась посреди ночи от дикой жажды. И не сразу смогла сообразить, где нахожусь, пока не вспомнила события минувшего вечера.

Селим сладко сопел рядом, свернувшись в клубок. И я попыталась аккуратно слезть с широкой кровати, чтобы не разбудить фамильяра. Но кот спал крепким сном младенца, и его, кажется, даже громкий взрыв сейчас был не способен разбудить. Вот это стальные нервы у кого-то.

В кромешной тьме наощупь двинулась на выход из комнаты, пару раз ударившись плечом об шкаф, и споткнувшись об стул, что не заметила в темноте. В коридоре тоже оказалось так темно, что хоть глаз выколи. Не освещал пространство даже слабый лунный свет. А все потому, что на небе нависли свинцовые тучи, за которыми и скрылась луна.

— Я так себе все кости переломаю, пока доберусь до кухни, — пробурчала я себе под нос, — Лестница слева или справа? — замерла я посреди коридора.

Постояв пару минут неподвижно, я решила все же двинуться дальше. Глаза постепенно начинали привыкать к темноте, и я смогла разглядеть лестницу в паре метров от двери в спальню.

Я старалась аккуратно спускаться, держась за перила обеими руками и осторожно опуская ногу на каждую ступень. Последнее, чего бы мне сейчас хотелось, упасть с лестницы, попутно себе что-нибудь сломав.

Я медленно преодолевала одну ступеньку за одной этой, казавшейся мне сейчас бесконечной, лестницы. И была уже близка к своей цели, пока в звенящей тишине строгий голос не поинтересовался:

— Госпожа Мурай, что вы там делаете?

От неожиданности я вздрогнула. Нога, занесенная над следующей ступенькой, соскользнула, и я полетела вперед, навстречу твердому полу.

Зажмурилась что есть сил, уже представляя боль от жесткого приземления. Но господин Инквизитор появился в ночи словно рыцарь. Он каким-то чудом успел меня придержать, останавливая мое свободное падение и спасая от позорной встречи с полом.

— Спасибо, — искренне поблагодарила мужчину, отдышавшись.

— Почему бродите по дому в темноте? — недовольно поинтересовался господин Ламберт, — Могли бы зажечь свет.

— Не хотела вас тревожить, — честно признала я.

А если бы и захотела, то с другом смогла бы найти, где в этом доме располагаются светильники. Я уже успела пожалеть о том, что вообще решила встать с постели. Подумаешь, жажда замучила. Лучше бы осталась в спальне и потерпела до утра.

— Что за вздор, — фыркнул блондин.

— А, может, вы меня отпустите? — предложила ему я, — Я воды попить хотела.

Мы все еще стояли слишком близко друг к другу, и господин Инквизитор не торопился меня отпускать, прижимая к себе. Спасение одной неуклюжей ведьмы прошло успешно, и больше не было нужны в столь тесном контакте. Но мужчина, похоже, считал иначе.

И только после моих слов господин Ламберт словно очнулся и осознал, в какой позе мы сейчас находимся.

— Простите, — приглушенно произнес он.

Представитель местной власти тут же убрал руки с моей талии и отошел на шаг, давая мне возможность добраться, наконец, до кухни.

Я прошла на кухню, что располагалась прямо напротив лестницы. И господин Инквизитор проследовал за мной, зажигая в помещении свет, который заставил меня зажмуриться. Было слишком ярко после кромешной темноты.

— Так вы проснулись из-за жажды? — к чему-то поинтересовался блондин.

— Не только, — покачала я головой, — Меня преследует чувство надвигающейся беды. Какая-то необъяснимая тревожность, — пояснила я.

— Хотел бы я верить, что ваше чутье вас подводит, — выдохнул господин Ламберт, — Но не могу быть в этом уверен. В любом случае вам не стоит напрасно переживать. Инквизиция прибудет в Иствиль уже послезавтра утром.

И эта новость не могла не радовать. Главное, чтобы за это время ничего страшного не успело произойти. Нам с Селимом нужно лишь спокойно отсидеться один день, после чего мы, наконец, сможем покинуть этот странный город.

— А вы? Почему не спите в столь поздний час? — спросила я у блондина.

Вид у мужчины был такой, словно он еще не ложился. И это, скорее всего, так и было. Взъерошенные волосы, помятая белая рубашка и проступившие синие круги под глазами не оставляли в этом никаких сомнений.

— Отвечал на письма из столичного управления, — пояснил он, — С такой работой времени на сон иногда просто не остается, — признался господин Инквизитор.

Никак комментировать слова мужчины я не стала. И так было понятно, что работа у него не из простых. Отнимает много времени и сил, а иногда может быть и весьма опасной.

Заметив, наконец, графин с водой, стоящий на столе, я занялась тем, ради чего и пришла сюда среди ночи. Подхватив стакан, налила в него воду из графина и принялась жадно пить.

Господин Ламберт все это время молча наблюдал за мной и, лишь дождавшись, когда я поставлю стакан на стол, осторожно произнес:

— Госпожа Мурай, вы же отправитесь в столицу после прибытия Инквизиции?

Я нахмурилась, не понимая, к чему он клонит. Кажется, мы же обсуждали это несколькими часами ранее.

Все еще недоумевая, я лишь хмуро кивнула.

Мужчина сделал шаг вперед, огибая стол и оказываясь возле меня. И лишь тогда он продолжил:

— Могу ли я рассчитывать на то, что вы дождетесь моего возвращения в столицу? — вкрадчиво поинтересовался он, заглядывая мне в глаза.

Не знаю, чтобы могла значить столь завуалированная фраза. Но любое из возможных ее значений мне не нравилось. И все дело было в приворотных чарах, что все еще главенствовали над разумом господина Инквизитора, заставляя его говорить все эти вещи.

Если бы на господине Ламберте не было никакого приворота, я бы согласилась, не раздумывая. Но приворот был, и даже не стоило пытаться обманывать себя, считая его внимание чем-то искренним.

— Господин Инквизитор, — осторожно произнесла я, — Надеюсь, вы понимаете, что предлагаете мне это лишь из-за приворота? При всем желании, сейчас у меня нет возможности даже попытаться его снять. Большинство ингредиентов в лавке сгорели. Но после прибытия Инквизиции, я готова взять на себя ответственность и посодействовать в снятии приворота.

— А если дело не в нем? — упрямо поинтересовался блондин.

— Вам так лишь кажется, — покачала головой я, — В любом случае, давайте снимем приворот и проверим это после.

— Хорошо, так и поступим, — хмуро кивнул господин Инквизитор, а после двинулся прочь из кухни, бросив мне напоследок пожелание добрых снов.

Похоже, кто-то на меня обиделся. Но ничего, он мне потом еще спасибо скажет за то, что не стала принимать предложение и ставить его, тем самым, в неловкое положение.

Когда я проснулась в следующий раз, за окном уже ярко светило солнце, а в комнате, кроме меня, никого не находилось. Умывшись и одевшись, я спустилась вниз, где на кухне уже расположились Селим и господин Ламберт.

— Ну, и спишь же ты долго, Эли, — выразил свое недовольство кот, — Я тут уже успел заскучать.

— Доброе утро, — хмуро кивнула я, проигнорировав тираду фамильяра.

Это он, как раз таки, спал сладким сном младенца, пока я в ночи не могла сомкнуть глаз, потому что мои мысли то и дело возвращались к господину Инквизитору и его очень заманчивому предложению.

Господин Инквизитор, кстати говоря, отставил пустую кружку с чаем на стол и произнес:

— Я договорился с плотниками, они уже должны были приступить к починке лавки, — господин Ламберт взглянул на часы, висящие на стене, и продолжил, — К сожалению, проконтролировать их работу я не могу. Мне нужно отправиться в ратушу и все подготовить к завтрашнему прибытию Инквизиции. Но в лавке же не осталось ничего ценного? — поинтересовался он у меня.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело