Выбери любимый жанр

Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

— Я не могу вам ничего обещать, — тихо произнесла я, опустив голову и попытавшись вырвать свою ладонь, которую все же сжимал в своих руках господин Инквизитор.

Мне почему-то сразу стало неуютно и захотелось оказаться как можно дальше от него.

— Почему? — вкрадчиво поинтересовался мужчина.

Он напрягся, сжал губы в тонкую линию и отказался выпускать мою руку, стискивая ее так, что кожа побелела.

— Это из-за господина Хоранта? — задал он новый вопрос, посмотрев на меня нечитаемым взглядом.

— Во-первых, мне больно, — возмутилась я, — А, во-вторых, господин Хорант здесь не причем.

— Прости, — поспешно произнес господин Инквизитор, словно только заметив, как сильно сжимает мою руку.

Мою ладонь тут же отпустили из крепкого захвата и оставили на ней несколько нежных поцелуев.

— Тогда почему? — немного успокоившись, блондин повернулся ко мне и повторил свой вопрос.

— Разве это не очевидно? — фыркнула я, начиная раздражаться, — Все дело в приворотных чарах. Не заставляйте меня давать никаких обещаний, пока приворот не будет снят.

— Я думал, мы уже выяснили, что дело не в привороте, — спокойно парировал господин Ламберт, а после переложил мою руку мне на колени, поднялся и произнес, — Если вам так будет угодно, госпожа Мурай, то я докажу искренность своих чувств и намерений. И мы продолжим этот разговор после того, как приворотные чары с меня будут сняты.

И не давая мне возможности ответить, продолжил:

— А сейчас прошу меня извинить, нужно закончить некоторые срочные дела.

После чего господин Инквизитор коротко мне поклонился, кивнул Селиму и двинулся прочь по коридору, чеканя шаг.

— По-моему, он обиделся, — протянул фамильяр, посмотрев ему вслед.

— По-моему, ты прав, — согласилась с ним я.

В этот момент дверь распахнулась, оттуда выглянул один из Инквизиторов прибывшего в город отряда и произнес:

— Госпожа Мурай, будьте добры пройти внутрь, нам нужно взять показания у вас и вашего фамильяра.

Подхватив Селима на руки, поднялась, и смело шагнула в кабинет, в котором сейчас решится моя судьба.

Допрашивал нас с Селимом господин Форес долго и нудно. Успокаивало лишь присутствие бабули в кабинете, которая не стала скрывать от прибывших из столицы представителей Инквизиции, что перед ними находится ее родная внучка.

Уж не знаю, повлияло ли это как-то на господина Фореса, но про ведьмин глаз меня вообще не спрашивали. Приворотные чары, которые одна из сестер наложила на господина Ламберта, упомянули лишь вскользь. И то бабушка тут же заверила господина Фореса, что снимет приворот сегодня же.

В конце концов, после нескольких часов бесконечных вопросов, нас с Селимом отпустили восвояси, чему мы с котом были несказанно рады.

Но радость наша немного померкла, когда бабуля не позволила спешно покинуть ратушу и отправиться собирать чемоданы, чтобы тут же покинуть этот негостеприимный городок. А вместо этого заставила разыскивать по всей ратуше господина Инквизитора, чтобы снять с него треклятый приворот.

Господина Ламберта нам вскоре удалось найти в одном из кабинетов.

— Ну что, голубчик, — Селим зловеще оскалился, — Время снимать твой приворот.

Разнообразия ради, в этот раз отказываться или торговаться господин Инквизитор не стал. А подчинился и шагал вслед за нами с понурым видом.

— Ничего-ничего, — пробурчал под нос фамильяр, — Сейчас приворот снимем, и мигом развеселится.

Мы переступили порог дома господина Инквизитора и расположились в гостиной, дожидаясь бабушку, которая задержалась в ратуше, чтобы еще о чем-то переговорить с господином Форесом.

— Я так понимаю, вы рады тому, что приворот, наконец, будет снят? — внезапно заговорил мужчина.

— Рада, — не стала отрицать я, — И вам советую порадоваться. Совсем скоро вы будете свободны от темных чар и сможете самостоятельно руководствоваться своими чувствами.

Господин Инквизитор окинул меня долгим нечитаемым взглядом, но отвечать ничего не стал. Лишь тихо хмыкнул себе под нос и отвернулся.

Когда входная дверь, наконец, снова отворилась, пропуская внутрь бабушку, она громко приказала:

— Элаин, принесите свой гримуар. Селим, вы со мной на кухню, будете помогать.

Я подорвалась с места, готовая выполнять поручение, и остановилась лишь на мгновение, поймав недовольный взгляд господина Ламберта.

— Что? — поинтересовалась у мужчины.

Мы, между прочим, ради него стараемся, а он тут жертву из себя строит. Была бы моя воля, приворот бы не снимала, а вместо этого отправилась бы в ратушу с господином Инквизитором регистрировать брак. Потом бы, конечно, почти сразу пожалела о столь неблагородном поступке, но это уже дело десятое.

— Вам так не терпится от меня избавиться? — поинтересовался в ответ господин Ламберт, выгнув светлую бровь.

— А вы сами попробуйте ослушаться Верховную ведьму, — доверительным шепотом сообщила я, наклонившись близко к мужчине, который продолжал сидеть в кресле.

После чего, не дожидаясь его ответа, бросилась к лестнице на второй этаж. Туда, где остались наши с фамильяром немногочисленные пожитки. Злить бабулю своим промедлением сейчас хотелось меньше всего.

Когда я спустилась вниз, прижимая родовой гримуар к груди, бабуля уже разложила все ингредиенты для отворотного зелья на столе и нетерпеливо постукивала ногой по полу.

— А откуда? — поинтересовалась я, кивнув на стол и протянув женщине гримуар.

— Хорошо, что я всегда вожу с собой все необходимое, — холодно произнесла бабушка, стрельнув глазами в сторону господина Ламберта, который показался в дверях кухни, — У вас двоих даже успокаивающих трав не водится. Руки бы оторвала тому, кто этой ведьме разрешение на практику подписывал, — пробурчала себе под нос бабуля.

Я потупила взор, пряча веселую улыбку. А сам виновник праведного гнева даже покраснел и даже собирался что-то возразить, но моя дражайшая родственница взглянула на него так, что у господина Инквизитора сразу отпало всякое желание вступать в словесную перепалку.

Наблюдая за тем, как с ленивым видом Верховная перелистывает гримуар, затем останавливается на нужной странице, откладывает его в сторону и принимается зажигать свечи, господин Инквизитор нервно сглотнул и внезапно поинтересовался:

— Госпожа Грэхэм, а как вы нас нашли?

Селим взглянул на блондина с неодобрением. Похоже, кто-то пытался оттянуть неизбежное. Но нельзя было винить в этом господина Ламберта, его заставляли так поступать приворотные чары.

Бабушка подняла на мужчину тяжелый взгляд, явно разгадав его маневр, но на вопрос все же соизволила ответить:

— Для Верховной ведьмы это не сложно, — пожала она плечами, — Я прибыла в Иствиль в глубокой ночи. Наведавшись в лавку госпожи Мурай и никого там не обнаружив, отправилась к вам, а затем в ратушу. И когда поняла, что единственная светлая ведьма в городе и присланный из столицы Инквизитор, пропали, провела ритуал, который и позволил вас найти.

Ну, естественно, куда бы первым делом пошла любая бабушка, приехав ночью в город, где живет ее внучка? А учитывая погром, который остался в лавке после последнего нашего посещения, страшно представить, какие ужасающие картины бабуля успела нарисовать в своей голове.

А вот, что за ритуал она проводила, я прекрасно понимала. Похожий проводили мы с Селимом, когда искали в Иствиле темную ведьму. Но бабушка использовала родовой ритуал на крови, который способен отыскать любого кровного родственника в радиусе нескольких сотен миль.

— Если вы удовлетворили свое любопытство, господин Ламберт, — продолжила Верховная ведьма, — Я бы предпочла начать ритуал.

И господину Инквизитору не оставалось ничего, кроме как покорно кивнуть и шагнуть вперед, позволяя снять с себя приворотные чары.

Как оказалось, для этого ритуала не требовались ни открытая местность, ни яркий свет полной луны. Достаточно было лишь соединить все необходимые ингредиенты в одной чаше, прочитать заговор над получившейся жидкостью и дать ее выпить привороженному мужчине.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело