Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-150". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Гарцевич Евгений - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

— Гарри, ты ещё ребенок, тебе нельзя пить алкоголь!

— Это приказ, — после контрольной фразы тетушка шустро накрыла журнальный столик в гостиной.

В этот день напился. Моего юному телу хватило ста грамм виски, чтобы накушаться в зюзю. На следующий день мучился головными болями до самого обеда, пока не сварил подходящее зелье. Зелье не сняло всех последствий, но голова стала болеть меньше.

29 июля 1991 года решил продолжить писать письма.

Г-ну министру магии от Гарри Поттера.

Уважаемы г-н министр, сообщаю вам, что 26 июля мне вновь пришли письма из Школы Хогвартс с магловской корреспонденцией, на этот раз в количестве 12и штук. В дальнейшем писем не приходило. Полагаю, то, что издевательства со стороны руководства школы прекратились, является вашей заслугой. От всей души благодарю вас за участие в судьбе сироты.

Но мое сердце беспокоит иное. Уже кончается июль месяц, а уполномоченный представитель школы магии так и не явился, дабы принять моё подтверждение о согласии обучаться в Школе Магии и Волшебства Хогвартс и сопроводить по магазинам. В письме было указано, что ответ необходимо дать до окончания июля.

Если уполномоченные разумные и уверены, что малолетний сирота способен на подобные действия самостоятельно, в таком случае прошу меня эмансипировать.

Конечно, я могу и сам пройти на Косую аллею, к примеру, попросить открыть проход бармена. Но, во–первых, когда человека, который официально является героем магической Британии и потомственным аристократом, ставят в подобные условия, это весьма унизительно. И во–вторых, без представителя волшебного мира не могу купить главного инструмента мага — волшебную палочку.

Если до 31 июля никто из официальных лиц, так и не удосужится заняться моим вопросом об обучении в данном учебном заведении, буду считать, что английскому магическому сообществу не нужен Гарри Поттер и со спокойной душою начну готовиться к переезду в США. Как выяснилось, мистер Колинз, директор Американской Магической Академии, с удовольствием примет нового студента.

С Уважением, Гарри Джеймс Поттер.

Письмо отправил по прежней схеме, аппарация в Косой переулок, совиная почта. Опять запасся ингредиентами для зелий, затем домой, где оставил покупки. Следующим пунктом стоит посещение магазина сантехники, где приобрел десяток фильтров для воды на основе хлопковой нити, шесть угольных фильтров, множество фитингов и уголков для пластиковых труб, пластиковые трубы, хомуты, подмотку и изоленту.

Дома из сантехнических товаров соорудил систему фильтрации для зелий. Вначале идёт кусочек широкой пластиковой трубы для канализации в качестве воронки, переходник на обычную дюймовую водопроводную трубу, затем система из трех последовательно расположенных фильтров, поставленных на бок горизонтально земле. Два фильтра на основе хлопковой нити, третий фильтр угольный, и выход в виде небольшого отрезка полудюймовой трубы. Чтобы конструкция была жёсткой, на фильтры одел хомуты для крепления к стене и прикрутил их к щиту из фанеры, найденной в гараже. Таких систем фильтрации собрал три штуки. Ещё одну систему из пары фильтров для очистки воды перед варкой из хлопкового и угольного фильтров. Ближе к вечеру занялся варкой основных зелий — от простуды, костерост, ускоряющее регенерацию, кроветворное, мазь от ушибов.

Кстати, на плите в бытовой кастрюле из нержавеющей стали и при помощи кухонных принадлежностей, варить зелья даже удобнее и безопаснее, чем в оловянном котле. Давно известно, что олово токсичный металл, в то время, как нержавеющая сталь используется для производства хирургических инструментов, и не намного хуже дорогущих серебряных котлов. Но английские маги намеренно сидят в незнании и травят себя токсичными зельями, сваренными в оловянной посуде.

30 июля 1991 года на первой полосе «Пророка» была статья авторства Скитер. Если исключить остроты, помои и домыслы, суть можно сократить до следующего: «Пропал Дамблдор. Наверное, виноват во всём, вот и сбежал. Плохой дядя».

Раздался стук в дверь, и Петуния пошла открывать.

— Гарри, милый, тут к тебе пришли из Министерства магии, — раздался её голос.

В гостиной стояла дама бальзаковского возраста в розовом. Дама недовольно–брезгливым взглядом обвела гостиную и, остановившись на мне, приторно сладко улыбнулась.

— Здравствуй, ты должно быть Гарри Поттер? Я помощник министра магии, Долорес Амбридж из Министерства магии, пришла проводить тебя в магический мир.

— Добрый день, мисс Амбридж. Рад знакомству. Хочу выразить вам, а также господину министру искреннюю благодарность за участие в моей судьбе. Для меня большая честь, что сама помощник министра магии пришла сопроводить в волшебное сообщество. Кстати, позволю заметить, это платье замечательно на вас смотрится, у вас прекрасный вкус и свой неповторимый стиль, радующий глаз.

Пока говорю, попробовал легкими ментальными касаниями проверить защиту разума и был очень удивлён полным отсутствием оклюментного щита. Это что, такая проверка? Чувствую себя участником шоу Поле Чудес — «сектор приз» на барабане и не знаю, какую шкатулку выбрать. Решил рискнуть пока немного и к комплименту добавил едва заметный ментальный посыл доверия и симпатии к себе.

— Гарри, предлагаю сразу решить дела, затем оправится за покупками в Косой переулок, — протягивает пергамент и перо. — Вот, подпиши здесь, это согласие на обучении в Хогвартсе.

Прочитал текст, всё верно. Поставил подпись на документе.

— Мисс Амбридж, подождите немного, сей момент соберусь, и можем выдвигаться.

Зашел в кладовку за деньгами, обулся и выдвинулись. Долорес взяла меня за плечо и аппарировала нас к пабу Дырявый котел.

— Это паб Дырявый котел, чтобы попасть в Косой переулок необходимо пройти через него.

Паб не изменился со времен моей юности ни капельки. Как был замызганным третьесортным курятником, так и остался. Народу в пабе было немного, пара ведьм в затасканных мантиях общались и в углу, забулдыга пил сивуху, судя по запаху, доносившемуся до нас. Когда мы оказались в Косом переулке, Долорес обратилась ко мне.

— Гарри, пойдем вначале в банк, затем по магазинам.

— Мисс Амбридж, в банк идти не надо, у меня с собою достаточно галеонов для покупок, опекуны выделили. По магазинам тоже смысла гонять вас не горю желанием. У такой представительной дамы наверняка найдутся более интересные дела, чем гулять с малолеткой. Предлагаю следующую программу, мы зайдем за волшебной палочкой, а остальное приобрету со своей тетей. Она сквиб, так что сумеет составить компанию в прогулке за прочими покупками. С документами мы вопрос решили, так что не вижу причин для задержек.

Лёгкое ментальное внушение: «Так будет действительно лучше».

— Возможно, ты прав. Тогда пойдем к Оливандеру, это производитель палочек.

Пока шли до магазина, успел немного расспросить даму.

— Мисс Амбридж, я читал в сегодняшней газете, что Дамблдор пустился в бега. Это правда?

— Хмм. Пока об этом рано говорить, слишком мало информации.

— Если это действительно так, то кто вероятнее всего станет новым директором школы?

— Не беспокойся, Гарри, господин министр решит этот вопрос самым лучшим образом.

Оливандер устроил форменное цирковое представление. Что за «ЗА»? Его что, в хлеву воспитывали? А экзамен по артефакторике принимал слепо–глухо–немой ишак? Вначале напугал, подкравшись из–за спины, что чуть не размазал его тонким слоем при помощи телекинеза. Тыкал пальцем мне в лоб, нёс какую–то ерунду, дал перепробовать кучу палочек и каждый раз выбирал неподходящую. Под конец дал копию моей старой палочки, о чём и уведомил в довольно своеобразной манере. Вот не поверю, что человек с его опытом, использующий всего три — четыре сердцевины в качестве резонатора, не мог подобрать палочку с пятого — шестого раза.

— Спасибо большое вам, мисс Амбридж, был рад нашему знакомству. Передавайте от меня огромную благодарность господину министру.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело