Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 3 (СИ) - Молотов Виктор - Страница 52
- Предыдущая
- 52/54
- Следующая
Я прокрутил в голове все логистические цепочки доставки товаров, которые изучал накануне, выбрал составленный недавно, для новинки.
— Спасибо, Нагасава-сан, — поблагодарил я парня. — Я поехал по маршруту.
И отключился.
Выбежал из кабинета, захлопывая дверь и на ходу накидывая пиджак.
— Хандзо-сан, можно вас на секунду? — выскочил из офиса Дзеро.
— Не сейчас, Нишио-сан, — резко ответил я. — Срочное дело.
— Конечно, — ответил Дзеро, — провожая меня удивлённым взглядом.
Я дождался лифт, посмотрел на время. Восемнадцать минут осталось. Ну, давай же! По закону подлости он застрял на десятом этаже, затем начал спускаться. Но мне казалось, что это происходит слишком медленно.
Вот двери лифта распахнулись. Я заскочил внутрь, испугав какую-то девушку.
— Извините, срочное дело, — ответил я ей и заметил, что кнопка минус первого этажа уже горит на панели.
Выскочив на подземной парковке, пробежал мимо оторопевшего охранника, на ходу открыл Порше и прыгнул за руль.
Перед носом появился Нагасава, замахав руками.
— Я с вами, Хандзо-сан! — крикнул он. Я ему махнул на пассажирское кресло, и он залез в салон.
Так быстро я ещё никогда не трогался с места. Резина завизжала, я рванул, словно ракета со стартовой площадки.
— Вы знаете маршрут, Хандзо-сан? — удивлённо спросил Нагасава, судорожно вцепившись в поручень кресла и крепко держась за ручку над дверью.
По его бледному лицу я понял, что он не любитель быстрой езды. Но тут уж извините. Нам надо успеть.
— Да, изучал недавно логистику, Нагасава-сан, — кивнул я, заворачивая согласно карте, которую запомнил, в переулок и выезжая на улицу, параллельную главной.
— С чего вы взяли, что он на маршруте, Хандзо-сан? — озадаченно посмотрел он на меня.
— Если он отклонится от маршрута… Вспоминайте, Нагасава-сан, — напряжённо улыбнулся я.
— Ах, точно! — вскрикнул Нагасава. — Это будет расцениваться, как хищение товара. Всё верно, Хандзо-сан. А если его действительно похитили?
— «Бравиа» не будет так рисковать, Нагасава-сан, — ответил я. — А якудза никакого дела до этого спрея нет. Если б это были золотые слитки или деньги — тут ещё можно предположить такую версию.
— Да уж, — задумчиво ответил Нагасава. — Тогда вообще непонятно, кому это выгодно, Хандзо-сан.
— Вы своему начальнику об этом докладывали, Нагасава-сан? — улыбнулся я.
Кажется, я понял, откуда ветер дует.
— Д-да, — растерянно ответил Нагасава. — И он сказал, что приедет, никуда не денется.
— А потом вы, наверное, звонили?
— Конечно, и не дозвонился, — ответил Нагасава. Внезапно он округлил глаза: — Вы думаете?..
— Я пока ничего не думаю, Нагасава-сан, — ответил я. — разберёмся на месте.
После очередного поворота я заметил фуру с эмблемой нашей корпорации.
— Вот и наша пропажа, Нагасава-сан, — хмыкнул я и посмотрел на часы. Четырнадцать минут.
Выехал вперёд, припарковавшись на обочине, затем выскочил из Порше и быстрым шагом направился к кабине фуры.
За рулём сидел водитель и, собака такая, не спеша уминал чизбургер. Увидел меня, но не подал вида.
Я громко постучал по двери, и он вздрогнул. Открыл её.
— Может, хватит жрать, уважаемый? — резко обратился я к лысоватому водителю.
— Так сломался, — пожал он плечами, проворачивая ключ в замке зажигания. В ответ ничего не произошло. Машина не завелась. — Видите, что происходит? Так что ожидаю ремонтную службу.
— Сломался, говорите? — прошипел я. — Откройте капот.
— Зачем? — удивился он.
— Послушайте, — прожёг я его жёстким взглядом. — Вы знаете, что может прилететь лично вам за саботаж?
— Я не понимаю, — водитель решил прикинуться дурачком. — К чему эти угрозы?
— Я не угрожаю… предупреждаю, — продолжил я пристально смотреть ему в глаза. Но лысый отводил взгляд. Это значило лишь одно — он нагло мне врал.
— За саботаж корпорация наказывает очень серьёзно, — продолжил я. — Открывайте капот.
Водитель вздохнул и дёрнул за рычаг на панели. Капот отщёлкнулся, и я поднял его. Беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы понять — дело в аккумуляторе. Точнее, в откинутых клеммах.
Понятно же, что водителю поступило задание протянуть время. Неспроста же он косится на часы на руке? Но теперь он был заинтересован успеть вовремя.
Выскочил уже с отвёрткой, накинул клеммы и закрепил их, затем прыгнул обратно в кабину.
— И вообще — все вопросы к начальству, — пробурчал он и завёл двигатель.
— А теперь отдайте свой телефон, — протянул я руку.
— Зачем? Это моя собственность, — насупился водитель.
— На время расследования — нет, — сухо ответил я. — Или вы хотите сесть в тюрьму за мошенничество?
Водитель тут же побледнел, затем запустил руку во внутренний карман и вытащил свой смартфон. Протянул его мне.
— Я поговорю с начальством, чтобы учли то, что вы вовремя одумались, — попытался успокоить его. — Если успеете в лабораторию, конечно. У вас есть одиннадцать минут.
Только я отошёл, фура рванула вперёд.
— Успеем, Хандзо-сан? — спросил смущённый Нагасава, садясь в Порше. Оно и понятно. Он как начальник не смог вовремя сориентироваться и отреагировать.
— Да, скорее всего, — ответил ему, когда сел за руль. Затем завёл машину и сорвался с места за фурой. — Тут всего два километра до нашей лаборатории. И не переживайте по поводу своей оплошности. Ситуация была сложной. И Огава-сан к этому, скорее всего, имеет прямое отношение.
— Вы серьёзно? — Нагасава аж икнул от неожиданности.
— Серьёзно или нет — нам скажет Мидзуки-сан. Пока это мои догадки на основе того, что произошло. Уже сегодня всё выясним, Нагасава-сан, — подмигнул я ему.
В итоге фура успела, когда мои часы показывали, что оставалось ещё две минуты.
Мы вернулись на парковку. Нагасава, когда мы поднимались в лифте, поблагодарил меня за то, что я снова его выручил и вышел из лифта. А я поднялся на этаж, где располагался отдел безопасности, и передал лично в руки Мидзуки Судзио всё ещё выключенный смартфон водителя, вкратце обрисовав ситуацию.
Чуть позже, оказавшись в своём кабинете, я почувствовал откат. И преодолевая лёгкое головокружение, выпил ещё одну порцию вакцины от профессора Ёсикавы. Стало значительно легче. Я выдохнул и откинулся на спинку кресла, повернувшись к окну.
Огава оказался тем ещё уродом. Понятно, что он хотел убить двух зайцев. Показать непрофессионализм своего заместителя, Нагасавы, которого он хочет убрать с должности, и натравить на меня всех оставшихся собак. Ничего, сволочь, ты ответишь за эту якобы нехватку ремонтных наборов. Когда я выясню, что ты вообще не подавал никакой заявки — придётся тебе краснеть перед Фудзиварой и слёзно просить прощения.
В общем, ты молодец, Кано. Выкрутился из очень непростой ситуации. И пусть все твои враги продолжают скрипеть от злости. Главное — ты вновь одержал важную победу.
Ёсикава чувствовал, что на пороге очередного открытия. Он понимал, почему у него возникло чувство окрылённости. Он не спал уже сутки и не чувствовал усталости. К ёкаям этот сон! Ведь он уже скоро получит то, над чем так долго работал.
Ёсикава налил себе ещё кофе, потёр виски, нацепил очки на нос и смешал два раствора, затем набрал в бюретку ещё один и отмерял ровно столько, сколько и требуется для проведения опыта. Следом он открыл холодильник и достал пузырёк с кровью Хандзо.
В этот раз он капнул две капли.
Смешал это на стекле, положил под электронный микроскоп и всмотрелся в окуляр.
Один… два… три… Пока ничего.
Четыре… пять…
Внезапно он увидел изменения и вскочил со стула.
— Не может быть! — вскрикнул он. — Серьёзно⁈ Я сделал это⁈
Он ещё раз подскочил к микроскопу и вгляделся в него.
Да! Реакция продолжала идти, и он с восхищением и трепетом наблюдал, что происходит то, что он и представлял в своих снах.
Вдруг в дверь затарабанили, и Ёсикава вздрогнул.
- Предыдущая
- 52/54
- Следующая