Выбери любимый жанр

Чудовищное (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

- Она укусила меня, у неё были клыки! - прошептала она.

- Кто, жаба? - он испытывал искушение прямо там засунуть ей одну жабу в рот. - Жабы не кусают людей, ты, маленькая идиотка! И у них нет клыков!

- Да? Смотри! - она подняла свой кровоточащий большой палец, два прокола были очевидны.

- Ты просто поцарапалась о какую-то траву, дыра. И чертовски хорошо, что мотор грузовика работает, иначе охранники бы тебя услышали. Я пытаюсь застолбить это место, чтобы мы могли сделать хороший улов, а ты там играешь в хватание за задницу с жабой. Теперь возвращайся и жди в лодке.

"Ждать в лодке? Типа, одной?"

- К чёрту. Я не собираюсь ходить по этому жуткому месту одна. Там может быть ещё больше этих клыкастых жаб.

Харли Мак только покачал головой.

- Ладно, тогда молчи, если собираешься остаться. Ещё одно слово, и я проломлю тебе голову ломом.

Виски немного приглушил боль, но в глазах Синни всё ещё стояли слёзы, когда она смотрела на рану. Эта жаба укусила её. У неё были клыки. Она видела, как кровь всё ещё капала из пары следов зубов. Теперь она впадала в депрессию.

"Я хочу вернуться в трейлер..."

По крайней мере, в трейлерном парке было безопасно (если не считать проезжающих мимо машин и взрывающихся в ванной лабораторий по производству метамфетамина).

"Нет никаких жаб с клыками!" - рассуждала она.

Да, эта часть парка была жуткой, она просто была какой-то ненормальной. И по мере того, как алкоголь ещё больше притуплял её чувства, она убеждалась, что это было даже больше.

"Этот чёртов парк - зло..."

Она потянула за рубашку своего мужчины с надписью MOTORHEAD и самым тихим голосом взмолилась:

- Харли Мак, давай просто уйдём. Это место пугает меня. Забудь об этой дурацкой клинике.

- Нам нужна эта дурь, которая там...

- Я... я найду работу. Мы сможем купить столько льда, сколько захотим, на мою зарплату.

- Не смеши меня. Ты не продержалась на работе больше дня за всю свою жизнь; ты даже два плюс два сложить не можешь. Я ворвусь в это место и заберу их запасы.

Синни вспомнила, как на секунду мелькнула жаба: челюсти сомкнулись на её большом пальце, клыки впились в кожу. Большие чёрные глаза смотрели прямо на неё, и она могла поклясться, что чувствовала, как её липкий язык слизывает её кровь. Она заплакала, как ребёнок.

- Пожалуйста, пожалуйста, я хочу домой...

А затем два копья боли пронзили её голень; казалось, её режут ножом. За мгновение до того, как закричать, она посмотрела вниз и увидела, что на этот раз это была не жаба, а длинная извивающаяся змея, сверлившая её своими клыками.

- Меня кусает змея...

БАХ!

На этот раз Харли Мак не стал дурачиться. Один быстрый удар его большого кулака в голову Синни мгновенно заглушил её крик и вырубил её. Он беспокойно выглянул из-за холма и с облегчением увидел, что двое охранников всё ещё не услышали её всплеск благодаря шуму двигателя грузовика. Чертовски повезло. Он решил сдаться на сегодня; как он мог бы хорошо понаблюдать за этим местом, когда эта шумная пьяная сука орёт каждые пять минут?

"Чёрт возьми, я просто вернусь сюда в субботу вечером и сделаю работу, и я оставлю эту занозу в заднице дома... если я не убью её первым делом..."

Ему придётся нести её обратно на лодку, но это не было большой проблемой; мет поддерживал её в форме и в тонусе. Прежде чем он потянулся, чтобы поднять её, он подумал:

"О чём, чёрт возьми, она кричала на этот раз? Змея?"

Затем он присмотрелся.

"Мелкая тупица не лгала".

Змея действительно укусила её - или, по сути, всё ещё кусала её, энергично в ногу чуть выше лодыжки. Это была просто зелёная змея, длиной меньше двух футов, и не ядовитая.

Харли Мак схватил змею, отдёрнул её и отшвырнул, но когда он это сделал, внезапная тошнота опустилась в его живот. Он перекинул Синни через плечо и потопал обратно к своей лодке как можно быстрее.

Да, в этом парке было что-то неладное, и Харли Мак хотел побыстрее убраться оттуда.

Почему?

Потому что, когда он стащил змею с ноги Синни, он не мог не заметить кое-что.

У змеи было две головы.

* * *

Деревянный упаковочный ящик был восемь футов в длину и один фут в высоту и ширину. Внутри балок два на четыре, которые образовывали его конструкцию, простирались листы фанеры. Клэр могла легко прочитать чёрные трафаретные буквы:

ХРУПКОЕ!

ОДИН (1) МАГНИЯ-ЖЕЛЕЗНЫЙ УГЛЕРОДНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, ВКЛЮЧАЮЩИЙ:

ОДИН (1) ПРОВОДНОЙ ЖГУТ

И

ЧЕТЫРЕ (4) МАГНИЯ-ЖЕЛЕЗНЫХ УГЛЕРОДНЫХ ЭЛЕМЕНТА.

НЕ РОНЯТЬ!

После того, как водитель и Рик вручную загрузили ящик в трюм погрузочной платформы, Клэр расписалась за доставку от компании "Нанотехнологии Ходдера".

- Что именно это такое? - спросила она водителя.

Его глаза налились кровью от слишком большого количества кофеина.

- Понятия не имею, - ответил он, поправляя бейсболку Devil Rays, перевёрнутую задом наперёд. - Я просто еду и забираю. Но мы делаем много регулярных рейсов для "Нанотехнологий Ходдера".

- Куда? В больницы? В такие клиники?

- Да, но также и на множество заводов.

- Заводы? Тогда, я думаю, это какой-то элемент освещения.

- Понятия не имею, - он ухмыльнулся ей гнилыми зубами. - Хорошего дня!

Он вернулся в свой грузовик и уехал. Клэр только покачала головой.

- Я думаю, это какой-то нагревательный элемент, - предложил Рик, заперев трюм погрузочной платформы.

- Обогреватели? Во Флориде? - Клэр это показалось абсурдным. - Если это правда, то это чертовски длинный нагреватель. Этот ящик был восемь футов. Ты имеешь в виду плинтусный обогрев?

- Нет, как водонагреватель или что-то в этом роде, я думаю. Я как-то спрашивал об этом Деллина. Для какого-то медицинского оборудования. О, теперь я вспомнил. Он сказал, что они нужны им для стерилизации.

Клэр нахмурилась. Она не понимала, как что-то столь тяжёлое и длинное может понадобиться для стерилизации, но, с другой стороны, это не её сфера деятельности.

"Ну что ж. Стерилизация".

По крайней мере, у неё был ответ, странный и довольно скучный.

- Есть новости о том, как дела у той девушки? - спросил Рик.

- Я звонила в больницу некоторое время назад. Она обезвожена и в шоке, но её состояние стабильно. Они также лечат её большим количеством антибиотиков, чтобы предотвратить инфекции; у неё было много укусов насекомых.

- Очень плохо, что эти люди путаются с наркотиками, а потом происходят такие вещи. Она могла умереть здесь, - он взглянул на красные задние фонари грузовика. - Я пойду запру главные ворота, когда грузовик уедет, а потом вернусь и покажу тебе окрестности. У меня ещё полчаса до смены.

- Забудь, - отмахнулась от него Клэр. - Я выпишу тебя в журнале. Просто иди домой, как только закроешь ворота.

Эта новость порадовала Рика.

- Ты уверена?

- Да, Джойс хорошо показала мне окрестности ранее. На самом деле, мне немного не терпится сделать свой первый самостоятельный обход. Просто уходи. Нет смысла нам обоим потеть здесь.

- Спасибо, Клэр! Хорошей смены.

Клэр помахала рукой, когда он уезжал. Когда она спустилась по погрузочной рампе обратно к своему грузовику, мощные прожекторы выключились из-за датчика движения. По какой-то причине она чувствовала себя вялой, скучающей - даже после всей суматохи дня. Ей не терпелось начать свой первый официальный обход контрольно-пропускных пунктов объекта, чтобы самостоятельно осмотреть территорию. Главные ворота, озеро, пляжи, несколько точек на территории клиники и ряд других зон объекта были оборудованы контрольно-пропускными пунктами, которые точно проверяли, в какое время охранник был на станции. Давно прошли те дни, когда охранники таскали с собой таймер; теперь им нужен был только главный ключ, который регистрировал время обхода на компьютере безопасности. Клэр сделала много обходов за свою карьеру, но никогда не была на таком красивом месте. Даже в удушающую полуночную жару вид места в его краях лунного света казался райским. Вечер пульсировал от густых волн трелей сверчков. Ночные птицы резвились.

31

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Чудовищное (ЛП) Чудовищное (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело