Выбери любимый жанр

Пожиратели миров. 10 том (СИ) - Кири Кирико - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Иногда мне кажется, что тебя вообще невозможно остановить… — пробормотала она в ответ.

* * *

На мониторах разыгрывалась своя новая история, о которой многие будут вспоминать ещё долго. Девушка, которой отроду восемнадцать лет, совсем юная и без опыта, играючи побеждала противника за противником. В её действиях не было мастерства, однако никто не мог сказать, что это не выглядело красиво.

Третий бой, и на её счету появилась третья победа.

Всё поле к моменту свистка судьи было покрыто льдом, а местами и снегом. Её противника спасли лишь техники секундантов, которые вмешались в тот момент, когда ему уже было не выстоять. И хоть тот человек начал спорить с ними, что они поспешили, что у него ещё были шансы, всем было очевидно, что эти люди попросту спасли ему жизнь.

Ещё бы немного, и обратно домой он отправился бы в гробу.

Весь остальной турнир теперь не выглядел столь интересным на фоне этой девушки, что играючи крушила своих врагов. В её действиях не было изящности и твёрдой руки, однако её техники, их масштаб и сила по-своему завораживали. Это было как следить за грациозным хищником, который охотится.

Последний бой не был исключением. Стены из мельчайших осколков льда, которые приобретали очертания хищников. Техники, которые считались сложными в исполнении, как ледяной огонь, или вовсе невозможными, то и дело мелькали на поле боя, тесня противников.

За этим сражением внимательно следил из своей комнаты и Авриалинтий Максидос.

— Что скажешь, Серсей? Ты сражался с ней, — негромко произнёс он своему покорному слуге.

— Сказать, что она сильна — это не сказать ничего, мой достопочтенный господин, — тихо ответил он, будто выдавливая из себя каждое слово. — Это поистине юное дарование. При всех своих навыках мне не удалось пробиться просто потому, что за одним барьером она ставит другой и так до бесконечности, и может это делать раз за разом, пока не выдохнется, а она не выдохнется. А если добавить сюда её визуализированные техники, это становится невозможно.

— Я бы хотел услышать твои мысли, а не то, что я знаю, — ответил он.

— Мои мысли? Она опасна, если не обуздать эту силу и не взять над ней личный контроль. В другой ситуации я бы порекомендовал устранить её, но сейчас могу посметь вам рекомендовать заняться ею уже сейчас. Она не уверена в себе, не понимает, чем обладает и чего стоит, поэтому ею будет очень просто завладеть и манипулировать. Стоит начать с родителей. В случае чего они помогут дочери сделать правильный выбор. И лучше это сделать сейчас, пока к ним не подойдёт кто-то ещё.

— Да уже отправили, — ответил он, всё так же погружённый в раздумья. — Спасибо, Серсей.

Тот молча поклонился и сделал несколько шагов назад, пятясь.

Красивый бой. Это была самая яркая личность на фоне всех остальных…

Пока внимания государя не привлёк один из ассистентов-аналитиков, который внимательно следил за поставленной за ним ареной.

— Мой достопочтенный господин, вам стоит обратить на это внимание… — негромко произнёс он, привлекая внимание Авриалинтия.

Тот взглянул на экран… и был приятно впечатлён.

Вторая арена была практически полностью погружена в красно-чёрное пламя. Дьявольское, слегка пугающее, оно извивалось и полыхало, волновалось, словно море, поглотив практически всю арену.

Если присмотреться, можно было заметить фигуру, которая металась по арене, пытаясь справиться с огнём, но тщетно, всё больше и больше отступая в угол. Одного взгляда даже непрофессионала было достаточно, чтобы понять, кто выйдет оттуда победителем.

— Это… — Авриалинтий нахмурился. — Это сейчас выступает Барбинери, я прав?

— Абсолютно, господин, — ответил аналитик. — И такое происходит с самого начала боя.

Он прищурился, пытаясь разглядеть в этом пугающем пламени бойца, который был лишь тенью на фоне этого ада.

— Я не знал, что он настолько силён… — пробормотал государь за заведомо проигрышным для его противника боем.

На глазах Авриалинтия на арену пошёл дождь из маленьких угольков, которые ярчайшими вспышкам опадали вниз. Боец прикрылся от него и тут же был вынужден отскочить от потока пламени будто из пасти дракона, который едва не ударил тому в лицо. Пытается пробиться, и ему даже удаётся разрушить технику, но следом вновь отступает, так как пламя едва не ловит его, закручиваясь по спирали как торнадо и пуская в разные стороны молнии.

Он рывком прорвался дальше, но на этот раз прямо над его головой образуется раскалённый красно-чёрный шар, который падает прямо перед бедолагой и взрывается подобно бомбе, заставляя того отступить ещё дальше.

Как бы противник Барбинери ни пытался пробиться, за одной техникой его встречала другая, потом третья, потом четвёртая. Силы попросту обрушивались на бедного человека, не оставляя ему никаких шансов.

Всё закончилось, естественно, победой Барбинери. И уж больно его тактика сейчас походила на тактику юного дарования.

— А он силён… очень силён… — пробормотал Авриалинтий. — Кажется, мы не замечали за ним этого?

— Раньше он показывал среднестатистические результаты на уровне потенциала во время двух прошлых боёв.

— А сейчас прямо-таки разошёлся.

— Да, господин.

Этот турнир был не просто богат на сюрпризы. Раньше за несколько турниров встретить одарённого удавалось с трудом, а здесь один за другим. И если по поводу Тиа Ло Авриалинтий был спокоен, то вот этот Барбинери вызывал беспокойство. Как называл таких его отец, загадочный путник — человек, по которому очень сложно понять, что он замыслил.

— Хильда? — спросил в никуда Авриалинтий, и за его спиной с вежливой улыбкой откуда ни возьмись взялась Хильда Фоксруд, которая встала рядом с ним с опущенной головой.

— Да, мой достопочтенный господин.

— Поправь, если ошибаюсь, но это ты им занимаешься, верно?

— Да, мой господин.

— Ты знала про его уровень силы?

— Я была наслышана, что он обладает даром, однако потенциал для меня оставался секретом, мой достопочтенный господин, — негромко ответила она.

— Что ты можешь о нём вообще сказать к тому, что уже рассказывала? — спросил он.

— Мне нечего добавить к прошлому докладу, мой достопочтенный господин. Он скрытый, уверенный, обладает хорошей военной подготовкой, возможно, такой же, как у мистера Монж, — бросила она взгляд на коллегу. — Про его преданность нечего сказать, однако я хорошо знаю семью Барбинери, и вряд ли бы они взяли его к себе, не будучи в нём уверенными. Однако его мотивы пока для нас тайна. В данный момент мы ведём расследование по этому поводу, мой достопочтенный господин.

— Только подумать, два юных дарования за один турнир…

Естественно, учитывая хорошую претендентку его сыну, всю их семью проверяли, и, к сожалению, про Гранта с прошлой фамилией Роковски, в узких кругах известного как Бугимена, не было толком ничего.

То, что он запачкал руки в криминальных разборках, не было какой-то новостью в государстве Тринианском. Многие дома вели с ними свои дела, и на фоне их он, по крайней мере, хотя бы боролся с ними, а не наоборот. Хотелось бы верить, что этот человек будет преданно служить государству и его правителю, но на вере страну не построишь. Но и нового чего-то узнать им о нём не удалось.

И такой кадр рисковал стать дальним родственником государственной семьи.

— Плохо, — вздохнул Авриалинтий. — Очень плохо, Хильда.

— Я глубоко извиняюсь перед вами, мой достопочтенный господин.

— Как бы то ни было, как погляжу, он действительно силён. Что скажешь, Серсей, кто из них сильнее: Тиа Ло или Грант Барбинери?

— Если спрашивать по дару, то Барбинери силён, однако Ло, скорее всего, сильнее. Однако у него есть какой-никакой опыт, в отличие от девушки, который может нивелировать их разрыв в силе. Поэтому дать предсказание сложно.

— Зато легко проверить, — ответил он.

Потому что так или иначе, если они действительно самые сильные, то рано или поздно сойдутся в финале, и там уже будет видно, кто из них сильнейший.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело