Выбери любимый жанр

Темный Лекарь 6 (СИ) - Токсик Саша - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Стюард прилетел буквально через пару минут, будто всё это время ждал где-то поблизости. А, может, так оно и было.

Записав наш заказ, он моментально рванул на кухню. А Бланш спросила:

— Разве ты не хотела взять его под контроль?

Октавия зевнула.

— Макс сказал, что сам выберет подходящий для этого момент.

Я кивнул и пояснил:

— Пусть сначала принесёт еду. Мы с Ольгой и Алиной даже позавтракать не успели.

Так что мой план мы воплотили только после того, как все наелись.

— И всё равно Фред готовит лучше, — подытожила Ольга, — но зато мы заказали деликатесов за счёт Десмондов. Понятно, что для них это капля в море, но всё равно приятно. С паршивой овцы хоть шерсти клок, как говорится.

А затем, когда к нам снова заглянул стюард, Октавия начала творить свою жуткую магию.

— Ты сейчас проводишь нас прямиком к начальнику поезда, — с ужасно милой и одновременно жуткой улыбочкой обратилась к нему она, — у нас для него есть срочное, и чрезвычайно важное сообщение.

Я пригляделся к стюарду и не увидел у него в лице никаких изменений. Ни кукольности движений, ни стеклянности в глазах, ни других показателей внешнего контроля. Разве что выражение лица стало чуть более угодливым, и наклонился он ниже, будто боялся пропустить хоть одно слово Октавии.

— Я вас понял, госпожа, — с энтузиазмом отозвался он, — прошу, идите за мной.

Брать с собой весь свой цветник я не стал, в этом деле они мне были не нужны. Так что Ольга, Алина и Бланш остались в купе.

А вот мы с Октавией пошли вслед за стюардом, который быстро вёл нас в самый первый вагон.

Там, недалеко от машиниста находилось купе начальника поезда. И, разумеется, оно охранялось, причём весьма серьёзно. Вот здесь нам и пригодился стюард.

— У этих господ есть важная информация для сэра Джонатана Десмонда, — взволнованно сказал он им, — это касается поезда, так что прошу нас не задерживать.

Охранники пожали плечами, но отступили.

С их точки зрения, мы вряд ли могли представлять угрозу для их начальника, который был целым архимагом.

Особенно с учётом, что и я, и Октавия перед этим визитом надели артефакты, скрывающие наши магические уровни перед другими одарёнными.

Стюард скользнул внутрь, а спустя несколько секунд уже выскочил, кивая нам.

— Сэр Джонатан ожидает вас.

— Добрый день. Чем я могу вам помочь? — поприветствовал нас Десмонд.

Не знаю, что наговорил ему наш посыльный, но поработал он на славу. Начальник поезда ни о чём не подозревал и был готов к сотрудничеству.

Мы подошли ближе, и я с улыбкой протянул ему ладонь для рукопожатия.

— Меня зовут Максимилиан Этвуд, — представился я фамилией, которая указана в фальшивых документах.

— Очень приятно, — всё так же вежливо отвечал начальник поезда.

Но главное, что он коснулся моей руки.

Не теряя ни секунды, я сразу же начал выкачивать из него энергию, чтобы Октавии было проще с ним совладать.

Конечно, он сразу же попытался вырваться и покрыть свою кожу щитом, но было уже поздно.

Ведьма Сципион проткнула его кожу шприцем и набрала кровь.

Как она объясняла, именно кровь — сильнейший материал для проклинателя. Волосы, ногти, даже кожа… — это всё ерунда по сравнению с тем, что можно сотворить с человеком, имея лишь одну каплю его крови.

Даже архимаг Десмондов не сумел противиться чарам Октавии, когда его кровь окропила куколку, изготовленную специально для него.

Старательная Октавия сшила даже мундир железнодорожника и крохотную фуражку. Не знаю, помогает ли это сильнее контролировать объект или проклинательница делала это ради собственного извращённого удовольствия.

А я ещё раз убедился, насколько опасными силами владеют представительницы рода Сципион. Не удивительно, что рядом с ними большинство других магов предпочитают постоянно поддерживать щиты.

Это было настолько естественно, что ещё тысячу лет назад, никого не удивляло. И даже сами Сципионы относились к этому с пониманием. Да что там говорить, они тоже включали щиты, когда общались друг с другом.

Природа наградила их очень сильным и крайне жутким даром.

И теперь, когда я видел, что даже архимаг клана Десмонд не способен сопротивляться Октавии, то успел порадоваться, что она на нашей стороне.

— Сядь, — приказала она ему.

И Джонатан послушно вернулся в своё кресло.

— Подними руку и скажи: «Да, моя госпожа», — продолжила командовать ведьма.

— Да, моя госпожа, — не задумываясь выполнил начальник поезда.

— Похоже, всё в порядке, — обратилась Октавия уже ко мне, — честно говоря… — понизила голос она, — я впервые подчиняю кого-то такого высокого уровня. Да ещё и из Великого Клана. Я сама в шоке, что всё так легко сработало, — призналась она, — ну… почти легко. Без твоей помощи я бы не пробила его сопротивление, но всё-таки…

Было видно, что Сципион находится действительно под сильным впечатлением.

Но и я был рад, что всё прошло гладко. Что ни говори, а мы сильно рисковали, и был вполне себе большой шанс, что мне придётся этого Джонатана просто убить, а потом поднять в виде ревенанта, чтобы он протянул хотя бы до конца поездки, а на поезде не воцарился хаос.

Но всё прошло в лучшем виде, и теперь, удобно расположившись возле него, я приступил к допросу.

Времени до конца поездки было ещё предостаточно, так что я расспрашивал его о каждой мелочи, и к концу разговора уже знал обо всей интересующей меня внутренней кухне поездов Десмондов.

Например, как именно они передают сигнал бедствия, какие инструкции у них есть на случай повреждения железнодорожного полотна или аварии. Как быстро приходит ремонтный поезд и какими силами обладает.

В общем, абсолютно всё, уже не говоря о таких банальностях, сколько в вагонах охраны, и как бойцы действуют в чрезвычайных ситуациях.

— Октавия, — спросил я менталистку, когда мы вернулись в купе, — что будет помнить о нашем допросе начальник поезда, после того как эффект ритуала пройдёт?

— Практически всё, — невозмутимо отозвалась ведьма, — вот только он совершенно не будет придавать этому значения. Словно это абсолютно естественный ход вещей. Так что никому докладывать он ни о чём не станет, также как и стюард.

— А если кто-то спросит его напрямую? — уточнил я.

— Даже в этом случае. Его подсознание предложит ему какую-то самую банальную причину, по которой он встретился с пассажирами. Это он и скажет. Магия рода Сципион развивалась веками. Разумеется, мы предусмотрели подобные вещи. Конечно, если его допросит сравнимый по силе со мной менталист, то всё вскроется, но вряд ли Десмонды захотят допустить до себя кого-то из моего клана. Да и вряд ли предположат, что с ним что-то не так.

Я довольно кивнул.

Теперь оставалось только тихо сойти с поезда. И оставшаяся часть дороги прошла спокойно.

Вокзал, на который мы прибыли, располагался на холме, откуда открывался прекрасный вид на город и даже на океан, воды которого омывали его сразу с двух сторон.

Два залива, незатейливо именуемые Правый и Левый охватывали город, словно в объятьях, за счёт чего морской бриз продувал его насквозь, даже в самую сильную жару. Даже здесь на вокзале чувствовался запах эвкалиптов, йода и соли.

Слева вдоль побережья вдаль уходила невысокая горная гряда, поросшая лесом. Вправо заворачивала железная дорога, которая шла вдоль побережья до самого Вийон-де-Тура, сердца клана Вийонов.

А впереди в пересечении широких бульваров и узких улочек, садов, черепичных красных крыш и приземистых зданий из белого и розового камня раскинулся Коста-Сирена.

Удивительно, но за тысячу лет он почти не изменился, более того, уже тогда обладал древней, буквально уходящей в глубину веков историей.

Ещё до моего рождения существовала легенда о таинственном клане Сирен, которые владели этим городом, но однажды совершенно внезапно исчезли. История гласила, что они ушли жить под воду и до сих пор на дне существует их королевство. А многие моряки утверждают, что иногда видят ночью огни на глубине.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело