Выбери любимый жанр

Спасите меня, Кацураги-сан! Том 5 (СИ) - Молотов Виктор - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— Ну и дура же я, — вздохнула Акико. — Захотела хотя бы с кем-то найти общий язык. И вот как всё в итоге закончилось.

— Ничего ещё не закончилось, Акихибэ-сан, — ответил я. — Не говорите так, будто мы уже схоронили мою медсестру. Отравление у неё среднетяжёлое. Если бы вовремя не предприняли все необходимые меры, то могли бы её и потерять. Либо дотянуть до инвалидизации. Но всё уже позади.

— Всё равно, я чувствую себя очень виноватой, — вздохнула она. — Я ведь…

Акико осеклась и взглянула на меня так, будто опасалась, можно ли мне доверять.

— Если у вас есть что-то на уме, можете поделиться, — предложил я. — Этот способ заводить знакомства лучше, чем спаивать коллег дешёвым алкоголем.

— Какой же вы вредный, Кацураги-сан! — воскликнула она и надула губы. — Я просто уже допускала подобную ошибку. Понимаете? Какой же из меня врач, если я каждого встречного инвалидизирую.

— Не говорите глупости, — перебил её я. — Как врач, между прочим, вы показываете себя очень хорошо. Остаётся только подтянуть деонтологию, и я уже начну опасаться, что новый терапевт первого ранга стремительно пойдёт вверх по рейтингу.

Акихибэ рассмеялась, оценив мою шутку, но тут же вновь погрустнела.

— Я говорю про своего отца, — заявила она. — Не могу перестать винить себя из-за того, что довела его до инсульта.

Вот и сломалась вся её шипастая оболочка. Оказалось, что Акихибэ Акико всё же может адекватно общаться с коллегами. Для этого нужно было отравить мою медсестру метанолом. Всего лишь.

— А вот сейчас вы выразились совсем не по-медицински, — подметил я. — Как можно довести человека до инсульта?

— Своим характером, — ответила она и обхватила себя руками — так, будто в кабинете резко стало холодно. — Ругалась с ним постоянно. Совсем не следила за его здоровьем. А ведь давно уже начала подмечать, что его скачки давления и головные боли…

Акико осеклась, сдержала поток эмоций, который был готов хлынуть в любой момент, а затем перевела взгляд на меня.

— Если раньше я вас раздражала, то теперь вы меня осуждаете, Кацураги-сан. Я вижу это по вашим глазам, — заявила она.

— Вы плохо читаете мысли, — помотал головой я. — И говорите откровенные глупости. Общеизвестный факт — врачу не следует лечить своих родственников. Эмоции не дают здраво мыслить. Поэтому большинство медиков не способны лечить ни себя, ни близких людей. Вы такая же, как и все. Просто хотите выглядеть особенной.

Дальше развивать этот разговор я не хотел. Мне было достаточно того, что Акихибэ Акико осознала масштаб своей ошибки и теперь вряд ли будет таскать в поликлинику вино.

Хотя нравоучительная лекция больше всего нужна Огаве Хане. Никто в неё насильно этот дешёвый виски через воронку не заливал.

— У меня ещё много дел, Акихибэ-сан, — сказал я. — Буду ждать вас завтра у себя на приёме. Медсестру мне вряд ли дадут в ближайшее время — всех уже давно разобрали. Поэтому будете стажироваться и замещать свою новую подругу «Хану-тян».

Акихибэ Акико ничего не ответила и не спеша покинула мой кабинет. Я запер дверь и направился к главному врачу. Настал час приступить к главному событию предстоящей осени — в полномасштабной вакцинации небоскрёба «Ямамото-Фарм».

— Вакцины я уже получил, — отчитался я перед главным врачом. — Список не вакцинированных у меня есть. Перед тем как приступить к пробегу по всем этажам, нам необходим тест-драйв.

Акихибэ Шотаро улыбнулся здоровой половиной лица.

— Готов освободить вас в любой день, — сказал он. — Перекинем ваших пациентов на других терапевтов, приём отменим, и у вас будет целый день на проведение вакцинации.

— Поскольку прямой эфир с Ямамото Ватару будет ровно через неделю, думаю, ажиотаж стоит поднять в конце этой недели. В четверг, как вариант. Пройдёмся по первому десятку этажей, организуем полноценную бригаду. Лучше взять двух-трёх терапевтов, чтобы процесс шёл быстрее. Нам ведь ещё придётся осматривать сотрудников перед вакцинацией для определения противопоказаний.

— Верно, — кивнул главный врач. — У вас есть варианты, кого стоит взять с собой?

— Разумеется, — кивнул я. — Второго сотрудника профилактического отделения — Кондо Кагари. И… Хм. Можно взять и Акихибэ Акико. Она как раз пока что стажируется. Ей не помешает получить и такой опыт. Всё-таки работа в поликлинике — это не только пациенты, но и профилактика.

— А ещё куча бумаг и организации, да-да, — кивнул Акихибэ. — Однако, я удивлён, что вы сами предложили взять мою дочь, Кацураги-сан. Неужто она начала себя хорошо вести?

— Есть к чему стремиться, — усмехнулся я, решив, что о ситуации с метанолом лучше умолчать. — Недавно она самостоятельно поставила эхинококкоз лёгкого, притом что рентген-диагносты выставили центральный рак.

— С ума сойти, Кацураги-сан! — рассмеялся Акихибэ Готаро. — Вы её хвалите! Серьёзно? Вы меня не разыгрываете? Я тут недавно общался с Такеда Дзюнпеем и он… Скажем так, попытался вежливо донести, что скорее сделает харакири, чем станет каждый день работать с моей дочерью.

— Всё не так плохо, Акихибэ-сан, — уверил его я. — Думаю, прогресс есть.

— Что ж, это хорошо, — заключил он. — Значит, насчёт вакцинации договорились. Четверг. Передам совету директоров, чтобы были готовы. А точнее — Сонозаки Сэйджуро, раз нас интересует только первые десять этажей.

— Сонозаки-сан будет очень рад, — подметил я. — Он один из тех директоров, который оказывает нам всяческое содействие при диспансеризации.

— Да, я с ним знаком, — улыбнулся Акихибэ. — Хороший мужчина. Хотя сам к своему здоровью относится, мягко говоря, невнимательно.

— Мы это исправляем, — добавил я. — Кстати, Акихибэ-сан, а Ямамото Ватару уже начал выполнять своё обещание? Как обстоят дела с отделением реабилитации? Я вроде видел, что на склад клиники завозили новое оборудование, но не уверен…

— О! Т-с-с! — шикнул Акихибэ Шотаро и улыбнулся уголком рта. — Я хочу, чтобы это стало сюрпризом! Ранее планировалось, что реабилитацию будут строить с нуля, но нам удалось переместить неврологию в другое место. Совместили её с нейрохирургией. Заведующий отделением не стал спорить, поскольку отделение реабилитации в первую очередь для таких пациентов и понадобится. Так что, мой ответ — да, Кацураги-сан. Ямамото Ватару выполнил своё обещание. И вскоре мы выполним своё. Правда, он пока позволил нам закупить оборудование только для нескольких кабинетов.

— Массаж? Лечебная физкультура? — поинтересовался я.

— В точку, Кацураги-сан! — кивнул Акихибэ. — А ещё кабинет механотерапии. Ну, думаю, вы понимаете, о чём идёт речь. Тренажёры и всё прочее… Но это только начало! Я хочу организовать бассейн и сауну, иглорефлексотерапию, кабинет функциональной стимуляции…

— Как минимум, логопед ещё не помешает для тех пациентов, которые перенесли нарушение мозгового кровообращения и лишились возможности нормально общаться.

— Верно-верно! — воскликнул Акихибэ. Разговор о реабилитационном отделении поднимал его настроение так, что даже я начал им заражаться. — Рад, что вы разделяете мои взгляды, Кацураги-сан. Я очень надеюсь, что за то время, пока я здесь ещё поработаю, нам удастся улучшить нашу клинику и…

Телефон главного врача зазвонил.

— Прошу меня простить, — сказал он и поднял трубку. Я услышал глухой голос его секретарши.

— Что? Хибари Котецу? Нет! — воскликнул он. — Не нужно его пускать! Что значит — он уже идёт сюда? Проклятье!

Акихибэ Шотаро с грохотом опустил трубку. Главный врач не выглядел разозлённым. Скорее очень расстроенным. Видимо, посетитель, который только что прорвался через секретаря, совсем не радовал Акихибэ своим визитом.

— Кто сюда идёт, Акихибэ-сан? — спросил я.

— Ох… Новый потенциальный сотрудник, — главный врач шумно выдохнул. — Сейчас сами всё поймёте, Кацураги-сан.

Глава 19

Акихибэ Шотаро меня сильно заинтриговал. Что же это за новый сотрудник, который так сильно расстроил главного врача? Не нужно уметь читать мысли, чтобы догадаться — Акихибэ брать этого человека не хочет, но почему-то вынужден иметь дело с этим кандидатом.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело