Выбери любимый жанр

Некромантика по контракту (СИ) - Кроноцкая Нани - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Я вздохнула. Мне подобный выход не светит. Родители матери не желали иметь ничего общего с нашей семьей, а отец осиротел еще до моего рождения.

— И когда уволилась последняя гувернантка?

— Месяц назад, не меньше. Сейчас за детьми присматривает сам лорд Морроуз. У него не так уж и плохо это выходит. А в его отсутствие приходится развлекать этих маленьких чудовищ мне, — он понизил голос, усмехаясь. — Откровенно говоря, я считаю, что еще ни один ребенок не умер от того, что не почистил зубы или не позавтракал. Поэтому в битве между дисциплиной и вседозволенностью выдерживаю стойкий нейтралитет. Главное, что они уроки посещают, это уже великое достижение.

— И какие приходят учителя? — оживилась я. Во всяком случае, тема была мне близка, в ней я хоть немного разбиралась.

— Учитель естественных наук господин Шельмар, учитель рисования для леди Валери и учитель музыки господин Лейм.

— Что насчет танцев? Девочке это очень нужно.

— Нет. В нашей глуши нет достойного преподавателя. К сожалению. Еще есть уроки магии, но тут лорд Морроуз учит детей сам.

Я вздрогнула, живо представив лабораторию в подвале: с кусками человеческих тел в пузатых банках, пробирками с кровью и всякими зельями — я о таком читала в романе “Проклятье леди Вильнор”. Или уроки проходят на заброшенном кладбище по ночам? Интересно, в Крапиве есть подвал? А кладбище далеко?

— Предположим, танцевать я могу учить Валери сама, — медленно сказала я. — Если есть подходящая комната и учитель музыки согласится в этом участвовать. Читать и писать дети умеют?

— Леди Валери — очень дурно, — вздохнул Фрэй. — А вот лорд Джереми делает несомненные успехи. Лорду Кристиану недавно минуло пять. Он еще не успел овладеть этими навыками.

— Значит, занятия нужно проводить в разное время, — живо кивнула я головой.

Пять лет — это не страшно. Магия в детишках просыпается позже. У меня вон в двенадцать только прорезался дар. Валери я уже видела, она вполне нормальная — для подростка, разумеется. Но ее можно понять: одиннадцать гувернанток! Только привыкнешь, а они уже сбежали. Наверное, лорд Морроуз запугал бедняжек до смерти.

— А что насчет их отца? — спросила я Фрэя.

— Кого, простите?

— Лорда Морроуза. Он часто тут бывает?

— Последние пять лет он здесь живет, отлучаясь только по важным делам.

Уже хуже. Видеть некроманта ежедневно мне будет неловко. Я перед ним так опозорилась с этим контрактом, слов нет. В любовницы просилась, обещала быть покорной, а потом с криками его прогнала! Сейчас мне ужасно стыдно. А ведь он мне поверил, даже пытался… Бр-р-р. Не хочу вспоминать.

— Что ж, если у вас больше нет вопросов…

— Минутку! — вспомнила я. — А это платье… оно откуда? Совсем новое…

— Лорд Морроуз заказал его еще в те славные времена, когда верил, что нашел постоянную гувернантку для детишек, — вздохнул дворецкий. — Оно так и висело в шкафу. А… остальные вещи — из сундуков леди Валери.

— Благодарю, — кивнула я. — Уже девять. Не пора ли мне познакомиться со своими подопечными?

— Да. Пройдемте в гостиную.

Интересно, где Морроуз нашел этого невозмутимого и бесстрашного типа? И почему он совершенно не боится своего хозяина?

Гостиная была весьма хороша даже на мой притязательный вкус. Стены выкрашены в нежный кремовый цвет, сквозь широкий арочный проем видна лестница на второй этаж. Второй проем ведет, видимо, в столовую. Под потолком тяжелая люстра с подвесками. Лепнина здесь не золотая, как было принято раньше, а белоснежная, и совсем не утяжеляет интерьер. Комната вся залита светом из больших окон, выходящих на восток. Два лиловых бархатных дивана, несколько кресел, невысокий квадратный столик, застекленные книжные полки, катайский ковер с голубым драконом на полу. Очень современно и немного экстравагантно. Вопреки моде, здесь не было ни напольных фарфоровых ваз, ни статуэток, ни букетов цветов. Впрочем, последние, видимо, еще не расцвели. А с остальным понятно: в доме, где трое детей, держать хрупкие вещи опасно.

Я выбрала для себя кресло с высокой спинкой на изящных гнутых ножках, важно села на краешек и сложила руки на коленях. Именно так в моем понимании и должна выглядеть гувернантка: спокойная, серьезная и с идеальной осанкой. Дети должны сразу понять, кто тут главный.

— Леди Валери, — торжественно объявил Кербастриан. — Лорд Джереми. Лорд Кристиан.

В гостиную неторопливо вошли детки. Валери, старшая, была в белой блузке с воланами и синей юбке до щиколотки. Темные волосы были небрежно собраны в кривой низкий узел. Джереми на вид я бы не дала больше восьми-девяти лет. От своих родичей он разительно отличался мастью. Очень светлый, почти белокурый, с прозрачной нежной кожей и ангельскими голубыми глазками, он совершенно не походил на отца. Наверное, в мать уродился. А младший, Кристиан, был точной копией лорда Морроуза: смуглый, темноглазый, с длинными черными волосами.

— Доброе утро, Валери, Джереми и Кристиан, — сдержанно приветствовала я подопечных. — Меня зовут леди Аделаида, я ваша новая гувернантка.

— Утро было добрым до тех пор, пока не появились вы, — сморщила очаровательный носик Валери.

— А ты дохлых крыс боишься? — полюбопытствовал Джереми. — А живых дохлых крыс? Смотри, у меня есть.

И он вынул из кармана порядком уже облезшую серую тушку, бросил ее на катайский ковер и щелкнул пальцами. Крыса медленно поковыляла ко мне, путаясь лапками в мягком ворсе.

Не заорала я лишь потому, что сначала не поняла, что это. Мне показалось, что мальчишка просто принес игрушку и теперь дергает ее за ниточку. А вот Фрэй сообразил куда быстрее. Он молниеносно отшвырнул тварь ногой, да с такой силой, что она впечаталась в стену, пару раз дернулась и затихла.

— Джереми, это возмутительно! — воскликнул дворецкий. — Я доложу о твоем поведении лорду Морроузу.

— Зачем? — удивилась я. — Ничего же не случилось. Просто юный лорд продемонстрировал мне уровень своего дара. Весьма впечатляет. К слову, мертвых крыс я боюсь гораздо меньше, чем живых.

Это была чистая правда. Когда я впервые заблудилась на улицах Льена, то забрела в один из переулков, заваленный мусором. И в помойной куче копошились крупные жирные крысы. Мне сначала показалось, что это кошки, я сделала шаг вперед… вот тогда я визжала от страха впервые в жизни.

Джереми, кажется, удивился моему ответу, сдвинул светлые брови и насупился.

— Не забудь вымыть руки, — посоветовала я. — Крысы чуму разносят.

Мальчишка тут же принялся вытирать ладони о штаны, весь покраснев.

— А где ты видела живых крыс? — непосредственно поинтересовался Кристиан. — А отец не разрешает мне завести собаку. Я хочу таксу, чтобы крыс ловить и лисиц. Но отец говорит, что я еще маленький и не могу взять от… ответ…

— Ответственность, — нехотя подсказала Валери. — И он прав. Твоя собака сдохнет через неделю. Ты будешь плакать, Джереми ее оживит. А живая дохлая собака — еще хуже, чем крыса.

Я была с ней полностью согласна.

— Валери, я слышала, что у тебя проблемы с чтением и письмом? — ласково улыбнулась я девочке. — Если хочешь, сегодня мы этим займемся.

— Если хочу? — удивилась девочка. — А если я не хочу?

— Тогда я буду заниматься с Кристианом. Ему уже пора учиться читать.

— А я? — все еще не понимала Валери. — Мне можно не учиться, что ли?

— Можно, — кивнула я. — Многие мои знакомые леди вообще не умеют ни читать, ни писать. Письма они диктуют секретарям, а романов и газет не читают вовсе.

— Здорово! — обрадовалась Валери. — Я тоже так могу!

— Красивой девушке вообще не нужно образование, — поддержала ее я. — Она может удачно выйти замуж и всю жизнь посвятить материнству и благотворительности.

Именно “материнством и благотворительностью” пугала меня матушка, когда я отказывалась учиться. К слову, против замужества я ничего не имела, во всяком случае, если жених не был некромантом. Судя по тому, как скривилась Валери, ей тоже не понравилась перспектива. Я с трудом сдержала торжествующую улыбку.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело