Выбери любимый жанр

Закуска с характером. Дилогия (СИ) - Гаврик Зинаида Владимировна - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– Договор-хамелеон? – забеспокоилась я и кинула выразительный взгляд на бумаги.

– Этот не такой, – заверил Гар. – Тебе повезло. Я – исключительно честный парень, когда речь идёт о важных сделках. В вопросах жизни и смерти от плутовства лучше отказаться. Иначе оно может потом аукнуться.

Произнеся сию загадочную фразу, он положил на стопку бумаг ладонь и сказал:

– Я принимаю этот магический договор и обязуюсь его выполнять. В случае нарушения готов понести кару.

Стопка под его рукой шевельнулась и разделилась надвое. Я вдруг поняла, что это рот. Точнее, я поняла это в тот момент, когда рот глухо прошамкал:

– Принято! Следующий!

– Твоя очередь, – хмыкнул Гар, отходя. Я повторила всё в точности за ним. Когда бумага шевельнулась, был порыв отдёрнуться, но я удержалась.

– Отлично. Вот твой экземпляр.

Я протянула руку, чтобы взять бумаги. Но в момент соприкосновения договор внезапно с хлопком исчез, выбросив при этом стопку конфетти. Ладонь обожгло.

– Вы обманули меня! – выдохнула я, глядя на ухмыляющегося Гара.

– Да с чего ради? – Он прихлопнул свою копию договора, и та точно так же исчезла, засыпав столик разноцветными кружочками. – Это тебе не какая-то там формальная бумажонка, это – настоящий магический договор. Его невозможно уничтожить или потерять. Посмотри на ладонь.

Я посмотрела. На коже появилась золотистая татуировка в виде свитка. Она подержалась там секунду и исчезла.

– Договор теперь там. Как захочешь его перечитать, просто очень чётко подумай об этом и встряхни рукой. Он снова появится. Можешь попробовать.

Ну я и попробовала. Действительно, стоило мысленно сказать: «Хочу проверить кое-что в договоре» и встряхнуть кистью, как стопка бумаг с сочным шлепком плюхнулась на пол.

– Забыл сказать: лучше делать это над столом, – пояснил Гар.

– Это было довольно подло с вашей стороны, – вырвалось у меня. Пришлось нагибаться и снова прихлопывать бумаги рукой, хотя, наверное, можно было обойтись и без этого. Гар же сказал, что потерять договор невозможно.

– Угу, – даже и не подумал отпираться он. – Кстати, переходи на «ты». Твоё выканье утомляет.

– Как скажете… скажешь. Можно вопрос? А что за кару мы понесём в случае нарушения договора?

– Это решит пострадавшая сторона, – усмехнулся Гар. – Ну а теперь, если мы всё выяснили, то предлагаю выдвигаться. Чем быстрее управимся, тем быстрее ты ляжешь спать. Инструктаж проведу по пути.

Он молча предложил мне раскрытую ладонь, и я вложила туда руку. Потом мы дружно шагнули вперёд, почему-то в сторону окна. А в следующий момент каблуки с хрустом вошли в утоптанный снег. Мы оказались прямо возле замёрзшего озера, на которое я время от времени любовалась в окно. Вблизи оно было ещё красивее. Вот только красивую гладкую поверхность несколько портила круглая прорубь, наполненная водой, на которую невозможно было даже смотреть без содрогания.

– Эй, а чего ж ты не сказал, чтобы я полушубок надела?

– Разве ты замёрзла? – почти ласково уточнил Гар.

– Нет, – с удивлением поняла я.

– Вот именно. На тебе моя защита.

– А… ну ладно.

Гар, продолжая крепко держать меня за руку, пошёл к проруби. Я семенила следом, пытаясь упираться ногами (безуспешно), так как в мою голову внезапно закрались нездоровые подозрения.

– Ты ведь не собираешься… туда прыгать? – пыхтя, уточнила я.

– Собираюсь, – спокойно подтвердил Гар. – И ты тоже. Не беспокойся – не вымокнешь. Это портал.

– А вдруг с человеком он даст сбой, а? Ты пройдёшь, а я погружусь в ледяную воду?

Почему-то прорубь вызывала у меня необъяснимый страх (или объяснимый?).

– Нет, – коротко ответил он, ничего больше не разжёвывая.

Перед самой прорубью Гар затормозил и резким движением привлёк меня к себе за талию. Причём в этом не было ничего интимного. Он делал всё настолько чётко и холодно, что даже самой романтичной барышне и в голову не пришло бы заподозрить мужика в домогательствах. Наоборот, я почувствовала себя бездушным предметом, который желают доставить по назначению, а потом скинуть и забыть.

Игнорируя горячие протесты и безуспешные попытки вырваться (я даже попыталась ударить его током, но кольцо почему-то не сработало, будто не верило, что существует какая-то угроза для жизни), Гар прижал меня к себе крепче и хладнокровно шагнул в прорубь.

Я зажмурилась, ожидая погружения в ледяную воду. Но погружения не было. На секунду появилось ощущение, как в спускающемся вниз лифте, а потом железная хватка разжалась, и холодный голос над головой сказал:

– Приехали.

Открыв глаза, я увидела лес. Но он совсем не походил на тот, который простирался вокруг нашей поляны и озера.

Во-первых, светило заходящее солнце, красиво посыпая блёстками мягкий белый снежок.

Во-вторых, невысокие деревья вокруг были покрыты цветами! Белыми, розовыми, бежевыми, нежно-голубыми… Вокруг крупных венчиков порхали феи. Много-много фей возле каждого дерева!

А неподалеку, буквально метрах в десяти от себя, я заметила… единорогов!

Ослепительно белые животные выглядели настолько величественными и грациозными, что невольно захватывало дух. Их витые рога казались сделанными из сахара, а густые мерцающие гривы вызвали бы приступ неконтролируемой зависти у любой красотки.

Очевидно, несмотря на лежащие вокруг сугробы, здесь было тепло. Я не бралась утверждать это с уверенностью, так как на меня ещё могли воздействовать чары Гара. Однако, судя по прогуливающимся между деревьями эльфам в лёгких (и часто абсолютно прозрачных!) одеждах, холода никто не ощущал.

Вымощенная разноцветными плитками дорожка вела к белому зданию с башенками, которое казалось таким хрупким и лёгким, что его можно было опрокинуть дуновением ветерка.

Обернувшись назад, я увидела озерцо, из которого мы, судя по всему, и появились только что. В отличие от жуткой проруби оно выглядело очень жизнерадостно. В прозрачной, как слеза, воде резвились золотистые рыбки.

– Лес светлых эльфов, – равнодушно пояснил Гар в ответ на мой восторженный взгляд. Очевидно, окружающая красота не производила на него ровным счётом никакого впечатления.

– Тут снег и цветы… – растерянно сказала я. – Как это возможно?

– Зима везде проходит по-разному, – усмехнулся мой спутник. – Здесь она такая. В эльфийской долине действует своя особенная магия. К примеру, этот снег – съедобный, как и почти всё вокруг.

– А что тут ещё съедобное?

– Большая часть деревьев, кусты, цветы, камни… Может, пойдём? У нас не так много времени.

Не дожидаясь ответа, он вновь схватил меня за руку и потащил за собой. Мне осталось только перебирать ногами.

Глава 22

Когда мы вошли в светлый холл, нас уже встречали.

– Гарграниэль, – музыкально сказал эльф с причудливой причёской, украшенной бриллиантовыми заколками, спускаясь по кокетливо изогнутой лестнице с кружевными перилами. Он был одет в белую рубашку из тонкой мерцающей ткани и широкие свободные штаны. Талию опоясывала золотая цепочка.

– Аллаграль, – сухо поприветствовал Гар. – Я привёл тебе клиентку. Её надо полностью упаковать.

– Куда пойдёте? – уточнил мерцающий.

– Сейчас нужен клубный наряд. Завтра, скорее всего, понадобится что-то деловое и при этом в меру открытое.

– Клуб человеческий?

– Нет.

– Понял. Есть ещё пара вопросов по этим двум образам. А вы пока проходите, наша прекрасная гостья…

– Ярослава, – подсказал Гар.

– Очень рад знакомству.

Аллаграль два раза хлопнул в ладоши, и из боковых дверей выпорхнули две девушки, на фоне которых я показалась себе неуклюжей и не особенно красивой.

Они увлекли меня вверх по лестнице, а мой спутник остался внизу.

Поначалу я чувствовала себя неловко, но потом понемногу расслабилась.

Первым делом меня попросили раздеться (заверив, что никто из мужчин не сунет сюда нос ни при каких обстоятельствах, так как комфорт клиента для них закон), обтёрли всё тело каким-то лосьоном, а потом припудрили моментально впитавшимся порошком.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело