Выбери любимый жанр

Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Звенящие трамваи мчались куда–то, шныряли туда–сюда экипажи, люди, спеша, бежали куда–то. Я даже растерялась на миг, пока вдруг Хаски не взял меня за руку и не потащил куда–то.

Это было странно, но его ладонь обжигала, словно пламя. Однако, высвободить свою руку я не посмела — и так провинилась за сегодня. Мало ли, подумает еще, что я хочу с ним окончательно разругаться.

— Нам сюда, — коротко бросил мужчина, утаскивая меня в один из малолюдных переулков.

Я облегченной выдохнула. Здесь было значительно тише и спокойнее.

— Разве мы не возьмем экипаж?

— Здесь недалеко. Родители живут совсем рядом со станцией… — пояснил мужчина, даже не думая отпускать мою руку.

Это волновало меня. Не то, чтобы я испытывала дискомфорт, но отчего–то я смущалась и заливалась краской.

Мы прошли немного вперед, сворачивая на какую–то улочку, а Хаски неожиданно остановился.

— Слушай. Не думаю, что мама разрешит тебе зайти в комнату сестры, если я представлю тебя как детектива Блум… Особенно после сегодняшних статей… — мужчина чуть приглушил голос, заглядывая мне в глаза.

— И что же делать?

Если меня не пустят в комнату Венди, получается, что и вся поездка зря. И потом, не ордер же выписывать на осмотр, в конце концов!

— Не пойми неправильно… Но будет лучше для нас обоих, если ты на какое–то время притворишься моей девушкой.

Я скептически приподняла бровь. Мысль была хорошая. Вот только исполнение могло подкачать.

— Думаешь, у нас получится?

Хаски хищно улыбнулся.

— А почему нет? Главное, ничего не отрицай, и будь скромной и милой… Маме ты понравишься, не сомневайся. Если уберешь куда–нибудь подальше «Люсинду, Тайного Советника короля» и не будешь махать перед ее носом корочками.

Я скрипнула зубами, сжимая добела кулаки.

— Я не такая!

— Ой, вот только не надо… Маленькая лгунья… — во взгляде Хаски заплясали огоньки.

Чтооооо⁈ Да как он⁈ Да он…

— Леонард Хаски! Вообще–то я здесь по работе, и я уже сто раз сказала, что не специально все так представила Смитти! И вообще…

Но Дьявол не дал мне договорить, все испортив своей очередной насмешливой улыбкой, и сбивая весь настрой поскандалить.

— Ладно, дикая кошка, успокойся. Лучше скажи, согласна ли на предложенный мной небольшой спектакль?

Я согласилась. Ну, а с другой стороны, что мне было делать? Я перлась сюда ради того, чтобы узнать подробнее о Венди Хаски, и теперь мне придется ехать назад ни с чем? Да ни за что! Лучше уж притвориться девушкой Дьявола. Тем более, это его была идея, а не моя.

Считает, что я могу не понравиться его матери? Да я сейчас в ангела превращусь! Я вообще, того… Мастер перевоплощений! Для хорошего детектива, к тому же, нет ничего невозможного!

Но, наверное, я все же немного ошибалась. Потому что что госпоже Абрау Хаски я не понравилась сразу. Едва стоило открыться тяжелой двери, в колокольчик которой звонко позвонил Леонард.

Она вышла на крыльцо, окинув меня взглядом так, что мне показалось, что на меня помои вылили. Целое ведро.

— Это она? — сухо поджав губы спросила женщина.

Уже это заставило меня испытывать к ней неприязнь. Но с другой стороны, мне–то что? А вот будущей жене Лео я ох как не завидую. Если, конечно, кто согласится за него выйти. С такой–то матушкой.

— Мама, познакомься, это — Люсинда Блум. Моя…

Он не договорил. Мамаша его перебила, даже и не думая впускать нас внутрь.

— Твоя коллега⁈ Я читала газеты, Лео! Просто вопиющая наглость обвинить тебя в этих всех убийствах!

Абрау кинула на меня очередной злобный взгляд.

— Убирайся! Лео, сынок, как ты мог ее притащить сюда⁈ Она тебя заставила⁈ Имей ввиду, я ее и на порог не пущу без ордера на обыск!

Я мысленно застонала. Что там Хаски говорил про то, чтобы быть тихой, мирной и вежливой? Кажется, сегодня не выйдет.

— Послушайте, уважа…

Я не успела договорить. Потому что властная рука притянула меня к себе за талию.

— Мама. Ты все неправильно поняла. Люси — моя невеста!

* * *

Найан

Кто бы мог подумать, что особа столь благородных кровей скрывается под личиной обычного следователя. Хотя, не совсем обычного, если так посудить. Девица — тайный советник короля. И сомневаюсь, что кто–то помогал ей дослужиться до такой должности. С королевской семьей она не поддерживала связь. Скорее всего, Его Величество держит туза в рукаве, а наивная девочка, заигравшаяся в гордую и независимую женщину, даже не понимает, что не властна над своей жизни…

Осталось теперь только побеседовать с королем. Так, чтобы он дал однозначный ответ насчет моих желаний, которые как можно скорее должны воплотиться в жизнь.

Усмехнувшись, я поднялся по ступеням конфетной фабрики и постучал в дверь.

— Да? Да, кто это? — Вильям Питсби выбежал ко мне навстречу.

— Давно не виделись, — я пожал ему руку. — Я хотел бы сделать заказ.

— Сделать заказ?

Кивнул.

— Верно. Я слышал, Его Величество, обожает конфеты вашего производства. Мне нужно, чтобы вы сотворили нечто особенное. Нечто такое изысканное и вкусное, что точно могло бы растопить его сердца.

— Если бы у короля была дочь, то я решил бы, что вы решили к ней посвататься, — рассмеялся Питсби, не понимая, как близко был от правды. — Конфеты в виде шахмат? Я только подумывал об этой разработке, но если они понравятся Его Величеству, то определенно будут иметь успех и далее.

Улыбнулся.

— Превосходная идея! Но… Мне нужно кое–что еще. У вас ведь есть конфеты, которые дарят женщинам мужчины?

Вильям расхохотался.

— Вы определенно шутник! Любые конфеты дарят женщинам…

Похоже, Питсби решил проигнорировать мой намек, хотя я совершенно точно знал, что он лжет. Нужные конфеты фабрика выпускала.

— Я имею в виду заколдованные конфеты, Вильям. Я заплачу за них. Много заплачу.

* * *

Мы пили чай. В оглушающей тишине было слышно, как тикают настенные часы и как Абрау Хаски помешивает ложечкой сахар в своей чашке. Положила туда аж семь ложек. СЕМЬ! Ее давно уже должны были поразить ожирение и диабет, но нет, Абрау была свежа как майский листочек и высушена, словно вяленная вобла.

— Значит, ты дала свое согласие на брак с моим сыном, деточка?

Бооооги… Таким голосом ей только варенье засахаривать. С мухами.

— Он просто душка! Посмотрите на него только… Разве я могла ответить отказом? — промурлыкала я.

«Душка» смущенно кашлянул.

— Мы еще не обсудили все детали, матушка…

— Как раз и обсудим за эти выходные! — Абрау строго сощурила взгляд. — Времени — масса! Вагон и маленькая тележка. Тем более, что твой отец, Подрик, вернется только завтра с утра.

— Простите, но мы уже сегодня вынуждены будем вернуться назад… Много работы и… — перебила я ее, с некоторым злорадством радуясь, что моложавой старушке грозит облом, ибо оставаться на ночь мы не собирались.

— Как⁈ Лео, ты ей не сказал⁈ — всплеснула руками «матушка».

Я посмотрела на Хаски. Подозрительно так посмотрела.

— Лео… Милый…Чего ты мне не сказал? — моим голосом теперь можно было травить тараканов.

Заметила, как у Абрау насмешливо дернулся уголок рта. Видимо, узнала за этой сахарностью свой «портретик».

— Мммм… Ну, я хотел тебе сделать сюрриз, дорогая… — выдавил он из себя, вдруг неожиданно увлекаясь разглядыванием печенья в вазочке.

— Отсюда невозможно уехать сегодня же, Люси, — вдруг озвучила самую кошмарную новость в моей жизни Абрау. — Дирижабль на Дижонс и обратно достаточно редкий… Ходит лишь раз в сутки… Неужели мой сын не сказал об этом?

УБЬЮ ХАСКИ. И кто же это из нас двоих лжец⁈

— Оооо… Это просто замечательная новость! — я отхлебнула побольше чая из своей чашки, стараясь спрятать перекошенное от ненависти лицо. — Я так мечтала подольше пообщаться с вами, госпожа Хаски! Лео столько рассказывал о вас!

Вдох–выыыыдох…

Фух… Слава богам, отпустило… Новость я эту как–нибудь переварю. Правда, как объясню все опять Смитти — большой вопрос. Зато вот Хаски похоже конец наступил. Большой такой. С крышкой.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело