Выбери любимый жанр

Рыцарь тьмы (ЛП) - Кеньон Шеррилин - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Вэриан потер затылок, где у него значительно увеличилась шишка.

— Не то, чтобы я особенно хотел защищать Меррика, но эти маленькие камешки действительно причиняют боль. Слава богам за броню.

Меревин мило, сочувственно надула губки.

— Бедный малыш. — Она протянула руку, чтобы потереть его больное место, но, честно говоря, он предпочел бы, чтобы она потерла что-нибудь другое, что его беспокоило. От прикосновения ее руки по всему его телу пробежали мурашки. Не говоря уже о том, что ее запах, исходивший так близко, вызвал полный хаос в его гормонах. Он честно хотел свернуться калачиком рядом с ней и начать мурлыкать, как кот.

Более того, у него была порочная потребность покусывать ее тело, пока он не опьянеет от ее запаха. И была мысль, которая заставила его порадоваться, что он снова надел свою броню, поскольку она скрывала его эрекцию от окружающих.

Отойдя от нее, прежде чем он действительно замурлыкал, Вэриан посмотрел на Меррика.

— Какие еще неприятные сюрпризы вы приготовили для нас?

— Я понятия не имею. Их здесь практически бесчисленное множество, и они меняются каждый день, когда Мерлин и Нимуэ нападают друг на друга.

О, это просто делало все таким особенным. Ничто так не скрашивает день, как изобилие опасностей, и не вызывает у него желания пробежаться вприпрыжку по лесу, напевая одну-две головокружительные мелодии.

— Я просто люблю свою жизнь.

— Больше, чем свою смерть, — добавил Блэйз с кривой усмешкой.

— Да уж… — Вэриан не был готов признать это полностью. — Возможно.

Когда они двинулись вперед, тихий, скулящий звук остановил их, как вкопанных.

Меревин осматривала местность вокруг, пока не увидела, что один из камней вернулся. Как бы странно это ни звучало, камень, казалось, плакал. Поскольку она была ближе всех к нему, он подкатился к ней и мягко толкнул в ногу. Это действие напомнило ей о домашней собаке, требующей внимания и ласки. Он был такой высокий, что почти доставал ей до колена, и казалось, что из него растут две маленькие ручки, которые обхватывают ее икру.

Она посмотрела на мужчин, пытаясь понять, что происходит.

— Это прорастание, — объяснил Меррик. — Достигнув определенного размера, они начинают мутировать в гаргулий. Никто не знает почему.

— Это их молекулярная структура.

Все уставились на Блэйза.

— Что? Я вырос среди Мерлинов. Вы так или иначе познаете подобные вещи. Гайлстоуны — побочный продукт формирования первоначальных драконов. Легенда гласит, что они вдохнули в них свой огонь, и это изменило их структуру. Огонь породил их, и, со временем, они превратились в гаргулий, которых мой народ считает уродливыми драконами. Вот почему у них есть крылья и клыки, как у нас. Но поскольку они рождены из камня, а не из плоти, они никогда полностью не разовьются в высшую форму дракона. — Он указал на того, что был у ноги Меревин. — Это называется отродье, и в течение двух недель оно превратится в гаргулью. Через шесть месяцев оно будет в натуральную величину.

Ее сердце смягчилось, когда она посмотрела вниз и погладила его по макушке… ну, на самом деле, это была не голова. Больше похоже на большую шишку.

— Это ребенок?

— По сути, да. Должно быть, он отстал, пока остальные убегали, поэтому пытается найти что-нибудь, за что можно уцепиться в поисках утешения.

В этом не было смысла, но это тронуло ее. Она могла понять чувство потерянности, страха и желание за кого-нибудь, нет, за что угодно, уцепиться.

— Бедняжка, — произнесла она, наклоняясь так, чтобы ее лицо было на одном уровне с его лицом, если бы оно было полностью сформировано. — Тебе страшно?

Камень заплакал.

Меревин обхватила холодный камень руками, чтобы удержать его, и он действительно перестал плакать.

— Это камень, Меревин, — раздраженно сказал Меррик.

Она покачала головой.

— Нет. Это разумное существо. — Она искоса взглянула на него. — В отличие от некоторых людей, которых я могла бы упомянуть.

Вэриан громко рассмеялся, в то время как лицо Меррика покраснело.

— Но это очень глупо, — сказал Меррик, защищаясь.

Блэйз фыркнул.

— Как и многие существа, которые должны быть разумными.

Черты лица Меррика смягчились, как будто эти слова его позабавили.

— Это, должно быть, Эрик.

Настала очередь Вэриана придираться к Меррику.

— Это был бы любой, кто был бы настолько глуп, чтобы переспать с Морганой.

Меррик поднял руки вверх, сдаваясь.

— Ладно, значит, я тоже глуп. Но я все еще не камень.

Не обращая на них внимания, Меревин попыталась поднять камень, но обнаружила, что он слишком тяжелый.

— Что ты делаешь? — Спросил Меррик.

— Мы не можем оставить его здесь. Он напуган.

— Он — камень.

Вэриан вздохнул.

— Нет. Он детеныш гаргульи, и у него много врагов, которые могут убить его.

Меревин нахмурилась.

— Например?

— Все, кто использует магию. Они могут расколоть его и использовать его части для различных заклинаний.

Она задохнулась от страха. Эта мысль даже не приходила ей в голову. Она инстинктивно спрятала камень за юбку, чтобы защитить его, и положила руку ему на голову.

Меррик бросил на нее, затем на Вэриана раздраженный взгляд.

— Он — камень. Непохоже, что он мог это почувствовать, и вообще, откуда ты знаешь, что это он?

— Он все чувствует, — строго сказал Блэйз. — Они живые существа, Меррик.

Желудок Меревин сжался при мысли о том, что кто-то причинит ему боль. Она не могла этого допустить.

— Мы не можем оставить его здесь.

— Откуда ты знаешь, что это он? — Снова спросил Меррик.

Меревин пожала плечами, оглянувшись назад, туда, где камень цеплялся за ее ногу, глядя на нее снизу вверх. Она могла поклясться, что видела его испуганное личико.

— Он похож на «него».

— Это он, — окончательно сказал Блэйз. — Но у него нет имени. Он не сможет назвать себя, пока у него не сформируется рот, и он не сможет говорить внятно.

Меревин взяла его за руку.

— Хочешь пойти с нами?

Оно издало тихое бормотание в знак согласия.

Меррик все еще не был убежден.

— Это только замедлит нас. Нас поймают.

Вэриан шагнул вперед, встав между Меревин и Мерриком.

— Тогда это замедлит нас, пока мы не найдем остальных его… — Он сделал паузу, чтобы хмуро посмотреть на Блэйза. — Как, черт возьми, они называют свои группы?

Блэйз рассмеялся.

— Сородичи. Их отряды называются сородичами.

Меревин ласково погладила камень по голове.

— Тогда мы будем твоими сородичами, пока ты не найдешь остальных.

Меррик с отвращением покачал головой.

— Не могу поверить, что мы тащим за собой камень. Разве это не называется «якорь»?

Вэриан прищурился, глядя на мужчину.

— Заткнись, Меррик. Леди счастлива, и мы тоже.

Благодарная Вэриану за поддержку, она взяла камень за руку.

— Но я несчастлив, — пробормотал Меррик себе под нос.

— И никого это не волнует, — сказали Вэриан и Блэйз в унисон.

Не обращая на своего оппонента никакого внимания, они двинулись обратно по тропинке через лес, Вэриан шел впереди, а Блэйз замыкал шествие.

Прошло совсем немного времени, прежде чем они нашли Деррика и Эрика, которые ходили кругами, как будто заблудились и не могли найти направление, в котором идти.

Эрик лежал на земле у ног Деррика, хмуро глядя на камень рядом с Меревин.

— Что это?

Хорек осторожно приблизился к нему, чтобы понюхать.

Меррик криво посмотрел на брата, прежде чем пнуть Эрика в грязь и листья, который поднял крошечный кулачок и сердито забормотал на него.

— У Меревин и Вэриана родился ребенок, в то время как вы, два ублюдка, бросили меня умирать.

— Серьезно? — Деррик саркастически заметил: — Впечатляющее времяпрепровождение, но какой уродливый ребенок.

Вэриан указал на камень.

— Убей его, Рокки. Заставь его заплатить за это оскорбление.

К удивлению Меревин, гайлстоун действительно подкатился к Деррику и прыгнул ему на ногу. Выругавшись, Деррик отстранился и пнул его, что только сильнее повредило его ногу, в то время как камень упер руки в бока и принял довольно самодовольную позу.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело