Рыцари Гайи (ЛП) - Саммерс Элла - Страница 50
- Предыдущая
- 50/61
- Следующая
Эпизод 6
Саботажник
Глава 1
Магическая практика
Ашер внимательно рассматривал симпатичную фиолетовую ленточку в своих руках.
— Когда я мечтал стать Рыцарем, я не это имел в виду.
— Ты ещё не Рыцарь, — напомнила я ему.
Вздохнув, он продолжил разбирать коробку с блестящими, как атлас, яркими лентами. По всему бальному залу были расставлены стопки коробок, похожие на башни замка.
— И всё же статус Ученика должен подразумевать что-то приятнее этого, — Датч поднял две крошечные чайные свечи.
На этот раз я действительно соглашалась с ним. Но я не могла позволить себе жаловаться. На моём счету было ровно четыреста баллов Добродетели, что как минимум на сотню баллов меньше, чем у кого-либо другого. И у меня оставалось меньше двенадцати часов, чтобы подняться до пятисот.
— Возможно, это назначение и не из приятных, но оно абсолютно необходимо для будущего Гайи, — сказала мисс Фезердейл.
Помимо того, что она была Менеджером Ученической Программы, она также занималась планированием предстоящего Саммита в Магическом Эмпориуме. Сегодня моя команда помогала ей обустраивать конференц-центр, в котором должно состояться мероприятие.
— Она права, — сказала нам Эрис. — Этот Саммит — первый и единственный раз, когда Гайя принимает у себя Двор Множества Миров. Это наш шанс доказать лидерам других миров, что мы должны быть приняты в состав Двора, — она передала коробку с блестящими украшениями Бронте, которая выглядела более чем довольной возможностью взяться за их разбор.
Бронте не из тех, кто жалуется. Она из тех, кто доводит дело до конца, независимо от задачи.
— Когда закончите с ленточками, начинайте развешивать бумажные фонарики, — мисс Фезердейл поставила коробку с надписью «Освещение» на раскладной столик перед Ашером.
Ашер выглядел так, словно скорее съел бы бумажные фонарики, чем сделал что-либо подобное, но он просто кивнул и принялся за работу. То же самое сделали и остальные из нас. Подготовка конференц-центра Эмпориума к предстоящему Саммиту требовала много работы.
— Члены Двора очень разборчивы, — сказала мисс Фезердейл, — поэтому убедитесь, что вы безупречно следуете всем инструкциям, которые я распечатала.
Она имела в виду стопки из двух тысяч страниц, которые вручила каждому из нас, когда мы вошли в конференц-центр этим утром.
— Вы двое, пойдёмте со мной, — мисс Фезердейл помахала нам с Кайли, и мы последовали за ней через бальный зал в соседнюю комнату.
Комната была настолько же уродливой и простой, насколько бальный зал был красивым и роскошным. Вместо блестящего деревянного пола и арок с золотой отделкой здесь были голые бетонные стены и ржавый металлический слив в центре пола.
— Сюда. — мисс Фезердейл указала на большую ванну рядом со сливом.
Ванна была наполнена отбеливателем. Мой нос сказал мне об этом раньше, чем мои глаза.
— Тщательно отбелите их все, чтобы избавиться от пятен и запаха Глуши, — мисс Фезердейл указала на огромную кучу старых скатертей на полу. Затем она повернулась и пошла обратно в бальный зал.
Со спинки раскладного стула в углу я схватила халат и пару розовых перчаток для уборки.
— Эти скатерти выглядят так, словно пережили апокалипсис, — нахмурившись, я подняла одну из них. — Это следы шин?
— Возможно, — сказала Кайли, собираясь на работу. — Похоже, что Падальщики нашли эти скатерти в Глуши за пределами Крепости.
— Думаю, это делает их реликвиями из Прежнего Мира.
— Да, наверное, так и есть, — Кайли опустила скатерть в ванну с отбеливателем.
Я проделала то же самое со скатертью, которую держала в руках.
— Интересно, другие команды так же развлекаются? — Кайли искоса взглянула на меня, усмехаясь.
— Я почти уверена, что так и есть, — ответила я.
Этим утром все Ученики собрались в Замке, чтобы получить сегодняшние задания от мисс Фезердейл и мистера Мэнли, который заменил мисс Пирану. Именно тогда Невада сказала мне, что её команда готовится к мытью посуды на кухне Замка. А Данте сообщил мне, что его команда будет убирать мусор с деревьев и сгребать листья в Овале. Члены команды Виктори были не в восторге от работы в качестве «прославленных Резчиков».
— Неплохо, бро! — воскликнул Ашер.
Мисс Фезердейл оставила дверь в бальный зал открытой. Я чуть сместилась в сторону, чтобы увидеть Датча и Ашера. Датч поднял над головой громоздкую металлическую потолочную лампу и расхаживал с ней по комнате, а Ашер подбадривал его. Лампа в форме шара была размером с люстру и выглядела очень тяжёлой.
— Вы что такое делаете? — в ужасе ахнула мисс Фезердейл.
— Делаем задание ещё интереснее, — процедил Датч сквозь стиснутые зубы. Он явно с трудом удерживал лампу в воздухе. — И практикуемся в магии.
— В каком месте это магия? — мисс Фезердейл следила взглядом за дорогой лампой. Она выглядела так, словно хотела броситься и схватить её, но знала, что не сможет поднять что-то настолько массивное.
— Это не магия, — вмешалась Бронте. — Датч просто твердолобый.
Датч подмигнул ей.
— Зависть тебе не к лицу, принцесса.
— Я не завидую, — Бронте произнесла эти слова чересчур напористо, сдув со стола все перья, которые лежали перед ней. Она бросилась их подбирать.
Ашер рассмеялся.
— Знаете, Датч, вдохновлённый вчерашним Турниром, теперь воображает себя Рыцарем. Метаморфом, таким же сильным, как Джарет Марс. Вот как он может поднять эту лампу.
Шар-лампа с громким стуком ударилась об пол. К счастью, она оказалась слишком прочной, чтобы разбиться.
Бронте, приподняв брови, смотрела, как она катится по залу.
— Хорошо, что ты не попытался поднять зеркало, — сказала она Датчу.
— Со стороны легко судить, — парировал Датч. — Если ты такая идеальная, почему бы тебе не показать нам, как это делается?
Ашер усмехнулся.
— На это нет никаких шансов. Вэнс не рискнёт демонстрировать магию на публике, пока не овладеет заклинанием. Она слишком заботится о своей безупречной репутации, чтобы рисковать и уронить в речку мячик, — он подмигнул Датчу…
…который закатил глаза.
— Очень смешно.
— Эй, Ашер, как насчёт того, чтобы показать нам немного магии? — окликнула его Кайли из соседнего бетонного бункера.
Наши брошенные скатерти плавали в ванне с отбеливателем.
— Хорошо, — Ашер расправил плечи и слегка выпрямился, осматривая комнату в поисках вдохновения. Его взгляд остановился на лампе-шаре. Он плавно подошёл к ней, взял её в руки и поднял над головой.
— Повторюшка, — хихикнул Датч.
— О, это не повторение твоего провального шоу. Это нечто гораздо более магическое. Я собираюсь… — Ашер несколько раз выдохнул, пытаясь удержать шар в воздухе. — …подбросить его в воздух. Точно так же, как Белый Рыцарь сделал вчера, когда поймал падающее Табло силой мысли.
— Ты говоришь о телекинезе, — сказала Бронте, как будто она была студенткой, отвечающей на вопрос теста.
— Да! — пропыхтел Ашер.
— Но это Эльфийское заклинание. А я-то думала, что все Эльфы отстойные, — на губах Бронте появилась лёгкая усмешка.
— В самом деле? Это Эльфийская магия? — Ашер выглядел смущённым.
И в этот момент шар-лампа выскользнула из его пальцев и покатилась вниз, вниз, вниз. Мисс Фезердейл крепко зажмурилась.
Но шар-лампа так и не упала на пол. Сила магии подхватила её за мгновение до удара. Теперь она парила всего в нескольких миллиметрах над гладкой поверхностью, слегка покачиваясь, как буй в океане.
— Ты сделал это! — Датч рассмеялся и хлопнул Ашера по спине. — Ты использовал магию!
— Я это сделал? — Ашер посмотрел на свои руки, вертя их перед глазами, как будто ожидал найти на них волшебную пыльцу.
— Нет. — Эрис промурлыкала, и шар-лампа мягко приземлилась на пол. — Я это сделала.
Взгляд Датча метался между нашей наставницей и лампой у её ног.
- Предыдущая
- 50/61
- Следующая