Выбери любимый жанр

Напролом - Френсис Дик - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

"Какой-то электрический прибор, – вяло думают я. – Эти толчки – это удары током. Все равно как взяться за холодную металлическую дверную ручку после того, как походишь по нейлоновому паласу, только во много раз сильнее..."

– Вы поняли? – спросил Полгейт.

Я не ответил. Я понял, но еще не решил, отдам я ему вещи репортеров или нет.

– Где они? – спросил Полгейт.

"А ну его к черту!" – подумал я.

– Где они?

Молчание.

На этот раз я даже не успел заметить, как Эрскин протянул ко мне руку.

Я только почувствовал ожог и очутился в космосе. Несколько тысячелетий я витал в пространстве в некоем полусне. Сознание отключилось. Я был покорным и расслабленным. Я продолжал видеть своих мучителей где-то в отдалении, но не знал, что это за люди. Я вообще ничего не знал. Я просто существовал, вялый и бесформенный.

Сейчас они могли бы сделать со мной все, что угодно, унести меня куда угодно – я был не в силах сопротивляться.

Потом сознание начало понемногу возвращаться. Я смутно ощутил боль от ожогов. Услышал, как лорд Вонли что-то сказал и как Полгейт ответил ему:

– Пять тысяч вольт.

– Он пришел в себя, – заметил Эрскин. Лорд Вонли склонился надо мной, его озабоченное лицо придвинулось вплотную к моему.

– Вы уверены, что с ним все в порядке?

– Да, – сказал Полгейт.

– Никаких последствий не будет.

"Ну, спасибо и на этом!" – кисло подумал я. Голова кружилась, меня тошнило. Хорошо еще, что в преддверии ленча я не стал завтракать! Полгейт взглянул на часы и покачал головой.

– На этот раз он пришел в себя только через двенадцать минут! Удар третьей степени – это слишком. Вторая степень лучше, но все равно это занимает слишком много времени. Мы возимся с ним уже двадцать минут!

Он грозно уставился на меня.

– У меня нет времени! Отдавайте вещи немедленно!

Электрический прибор был теперь у него. Смогу ли я говорить? Попробовал. Мне удалось выдавить из себя какой-то звук – все то же хриплое карканье.

– На это... нужно... несколько дней.

Это было вовсе не геройство. Я почему-то решил, что если они мне поверят, они оставят меня в покое. Короче, мне просто временно отказала логика.

Полгейт подошел ко мне вплотную и показал мне эту штуку на пять тысяч вольт.

– Электрошок, – сказал он. Это была плоская пластиковая коробочка, из которой торчали два коротких металлических зубца. Он нажал на какую-то кнопку, и между зубцами возник трещащий разряд – ярко-голубая молния длиной в палеи.

Она угрожающе повисела передо мной секунды три и исчезла так же быстро, как появилась.

Я перевел взгляд с электрошока на лицо Полгейта, посмотрел прямо в блестящие, как бусины, глаза.

– Несколько недель, – сказал я. Но это его не обескуражило.

– Отдавай "жучок"! – сказал он, явно готовясь к длительному поединку, половину которого я, надо полагать, проведу в бессознательном состоянии.

– Но это невозможно! – сказал лорд Вонли Полгейту. Лорд Вонли явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Мозги мои потихоньку начали проясняться. Я с облегчением подумал, что можно обойтись и без поединка. Если...

– Он отдаст нам вещи! – упрямо возразил Полгейт. – Я не позволю какому-то остолопу взять надо мной верх!

Ну да, конечно. Гордость не позволяла ему потерять лицо.

Лорд Вонли с тревогой поглядел на меня.

– Я могу вам дать кое-что получше, – сказал я ему.

– Что?!

Голос мой окреп, сделался менее хриплым, язык постепенно перестал заплетаться. Я пошевелился в кресле – руки и ноги тоже начинали мне повиноваться. Джея Эрскина это, похоже, встревожило, но я знал, что в драку мне лезть еще рано.

– Что вы можете нам дать? – спросил лорд Вонли.

Я сосредоточился на том, чтобы говорить внятно и отчетливо.

– Это в Ньюмаркете, – сказал я. – Нам придется поехать туда. Прямо сейчас.

– Чушь собачья! – раздражительно сказал Полгейт.

– Я отдам вам Мейнарда Аллардека, – сказал я лорду Вонли.

Лорд Вонли вздрогнул, словно его тоже шарахнули током.

– Что вы имеете в виду? – спросил он, но не с удивлением, а с надеждой.

– Тепленьким, – сказал я. – На тарелочке. Он будет в вашей власти.

Вы ведь именно этого и добивались?

Они оба добивались именно этого. Я увидел это по лицу Полгейта – он испытывал те же чувства, что и лорд Вонли. Наверно, я заранее догадывался, что они оба хотят одного и того же.

– Так что, наши вещи в Ньюмаркете? – агрессивно осведомился Джей Эрскин.

– Вы ведь их там оставили, – с трудом произнес я.

– Ну ладно...

Эрскин, похоже, решил, что цель их предприятия достигнута ну я и не стал его разубеждать.

– Джей, не подгоните ли машину к боковому входу? – сказал Нестор Полгейт, и несносный Эрскин удалился.

Полгейт и лорд Вонли договорились, что Марио – кто бы это ни был скажет спонсорам Ледника, чтобы нас не ждали, что мне стало плохо, а лорд Вонли повез меня в больницу.

– Но только скажите Марио, чтобы сообщил об этом не раньше, чем мы уедем, – предупредил лорд Вонли. – Иначе моя жена тут же прибежит покудахтать над ним. И принцесса небось тоже.

Я сидел и слушал все это в полузабытьи. Двигаться я мог, но мне не хотелось. Меня больше не тошнило, голова была в порядке. Как ни странно, я был спокоен – но при этом совершенно без сил.

Через некоторое время Эрскин вернулся, все с той же мерзкой ухмылочкой на губах.

– Идти можете? – спросил у меня Полгейт. Я ответил "да", встал, и мы вышли из боковой двери, прошли по короткому коридору и спустились по лестнице с позолоченными перилами, застеленной толстым ковром. Несомненно, не один посетитель "Гиней" поднимался и спускался по ней, не желая показываться у главного входа.

По лестнице я спускался с трудом, держась за перила.

– С вами все в порядке? – озабоченно спросил лорд Вонли, поддерживая меня под локоток.

Я покосился на него. Интересно, как это со мной может быть все в порядке? Хотя, возможно, лорд Вонли вспомнил, что я должен быть привычен к травмам, падениям, сотрясениям. Но ушибы и переломы – это одно дело, а эта игрушка – совсем другое!

– Все в порядке, – ответил я. Двигаться я мог, соображать тоже, а это было главное. И мы благополучно спустились вниз.

Я остановился. Передо мной была распахнутая настежь входная дверь, направо, в глубь ресторана, уходил коридор.

– Пошли, пошли! – сказал Полгейт, указывая на дверь. – Ехать так ехать.

– У меня куртка в гардеробе, – сказал я, доставая из кармана номерок. – Анорак.

– Я принесу, – сказал лорд Вонли, взяв у меня номерок. – И заодно поговорю с Марио. Ждите меня в машине.

Машина была большая. За руль сел Джей Эрскин. Настороженный Нестор Полгейт влез на заднее сиденье рядом со мной, а лорд Вонли, вернувшись, сел впереди.

– Вот ваш анорак, – сказал он, протянув его мне. Я поблагодарил и положил куртку под ноги, на пол.

– Марио говорит, фильм о скачках закончился, – доложил лорд Вонли Полгейту. – Он сейчас пойдет туда и извинится за нас. Так что все улажено.

Поехали.

Из Лондона мы выбирались целую вечность – отчасти потому, что на улицах было много машин, отчасти потому, что водитель из Эрскина был никудышный: он очень нервничал и то и дело давил на тормоза. При таком раскладе до Нью-маркета мы будем добираться часа полтора, не меньше. А за это время я успею прийти в себя.

Мы почти не разговаривали. Джей Эрскин запер все двери с водительского места, Нестор Полгейт сунул электрошок в футляр и положил его в правый карман пиджака, так, чтобы его не было видно и в то же время он был под рукой.

Я сидел рядом с ним. Положение мое было двусмысленным. С одной стороны пленник, с другой стороны – хозяин положения; я и так собирался в Ньюмаркет, и в то же время меня везли туда силой. Я выжидал, пока ко мне вернется энергия – телесная, умственная и душевная.

"Электрошок..." – думал я. Я слышал о таких штуках, но никогда раньше их не видел. Первоначально ими пользовались американские полицейские, чтобы обезвреживать опасных преступников, не убивая их. Действует мгновенно. Очень эффективен. Еще бы!

61

Вы читаете книгу


Френсис Дик - Напролом Напролом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело