Выбери любимый жанр

Охота на лошадей - Френсис Дик - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

– А я думал, что вы уехали кататься верхом, – сказал я.

– Рэнглеры не нашли всех лошадей, – печально объяснил Микки.

– С вами что-то случилось, вы заболели? – Его сестра остановилась и разглядывала меня.

– Немножко, – признался я. – Я был бы ужасно благодарен, если бы вы помогли мне донести чемодан вон до той черной машины.

– Конечно, – с важностью согласился Микки.

А Саманта по-матерински поддерживала меня под руку. Так, с обеих сторон окруженный детьми, я завершил путь к машине.

Это было ружье. Йола кинулась в дом за ружьем. Теперь она стояла, стиснув его в руках, и наблюдала, как дети кладут в багажник мой чемодан и стоят возле окна «Шевроле», пока я включаю мотор. Человек утонул – несчастный случай, человек задохнулся в дыму – несчастный случай: она умела подстраивать такие случайности. Но тройное убийство из ружья на глазах свидетелей – это было слишком даже для нее. Впрочем, если бы она попыталась нацелить ружье на детей, я бы без колебаний пристрелил ее.

– До свидания. – Милые дети! Они помахали мне рукой.

– До свидания.

Я отпустил тормоза и, поднимая облако пыли, покатил по дороге, прибавив скорость, когда выехал на шоссе, ведущее в Джексон. Если Йола надумает преследовать меня в пикапе, то ей не развить такую скорость. Поглядывая в зеркало заднего вида, я убедился, что Клайвы пока еще не начали охоту на меня. Единственное, что я постоянно видел впереди, – пляшущие цветные пятна перед глазами.

Миновав Джексон, я повернул на север, а потом на запад и по извилистому шоссе направился в Айдахо-Фолс, параллельно реке Снейк. Чистая голубая вода весело искрилась на фоне темно-зеленых сосен. Открывающаяся картина завораживала безупречной красотой. Но мои частые остановки не были вызваны желанием полюбоваться прекрасным видом: холодный пот и головокружение то и дело возвращались, как навязчивый сон. Я ехал медленно, никого не обгоняя, готовый в любой момент съехать на обочину. Если бы мне не хотелось как можно дальше уехать от Клайвов, я бы остался в Джексоне. И большую часть пути я жалел, что не остался.

* * *

Когда наконец в половине шестого я добрался до места встречи, Уолт метался по холлу мотеля, будто нервный кинопродюсер.

– Вы опоздали на четыре с половиной часа! – укоризненно начал он. – Вы говорили...

– Знаю, – перебил я. – Снимите нам два номера. Мы останемся здесь.

Он открыл рот и снова закрыл его.

– Простите, – мягко проговорил я, – но я плохо себя чувствую.

– Что случилось?

– Контузия.

Уолт испытующе оглядел меня, снял два номера и даже отнес мой чемодан. Я лег, а он сел на стул возле кровати и непрестанно потирал большим пальцем подушечки пальцев на другой руке.

– Может, пригласить врача? – спросил он.

– Не думаю.

– Что случилось?

– Я дам вам бесплатный совет, – проговорил я. – Никогда не позволяйте Матту Клайву приближаться к вам на расстояние вытянутой руки.

Когда я лежал, голова не так кружилась.

– Не хотите выпить?

– Нет... Давайте лучше послушаем пленки. – Я объяснил, как открыть заднюю стенку приемника и перемотать пленку.

– Какая аккуратная работа! – одобрительно заметил Уолт. – Где вы взяли этот приемник?

– Года два назад мне сделали его по специальному заказу.

Уолт что-то проворчал и нажал кнопку. Мы услышали стук в дверь, и главный рэнглер сообщил Йоле, что кобылы с жеребятами и оба жеребца убежали. Уолт взглянул на меня и усмехнулся.

Секунд двадцать пленка крутилась в полной тишине, затем снова включилась при новом звуке. Следующий разговор был кратким.

– Йола? – Очень громкий мужской голос. – Йола? Черт возьми, куда все запропастились? – Хлопнула дверь, и снова тишина.

– Это Матт Клайв, – объяснил я Уолту. – Он вернулся перед завтраком.

Опять зазвучали голоса. Йола говорила, входя в комнату:

– ...Сказал, что следы ведут прямо в гору, но потом он повернул к ранчо и по верхней тропинке над пропастью спустился вниз. Удача улыбнулась нам.

– Надо продолжать поиски, – вступил Матт. – Йола, ты понимаешь, мы не можем потерять эту лошадь. – Голос Матта дрожал от ярости. – Я обойду всех гостей и посмотрю, не приложил ли к этому руку кто-то из детей.

– Не думаю. Никто из них не выглядит напуганным.

– Все равно, я попытаюсь еще раз. – Шаги Матта затихли.

Йола сняла трубку и набрала номер.

– Джим? Вы не заметили сегодня ночью какой-нибудь лошадиный фургон? Через Пайклет не проезжал фургон?

– ...

– Нет? Ну ладно. Я просто так спрашиваю, может, вы видели. А рано утром?

– ...

– Нет? Может, случайно. Конечно. Ну во всяком случае спасибо. – Она с треском положила трубку.

– Пайклет? – Уолт вскинул брови.

– Несколько магазинов и бензозаправка там, где дорога Клайвов соединяется с главным шоссе на Джексон.

– Хорошо, что мы там не... – начал Уолт и замолчал. – Так вот почему вы настаивали на таком длинном кружном пути!

– Отчасти, – согласился я. – Мне хотелось, чтобы создалось впечатление, будто Крисэйлис ушел сам. Мне хотелось, чтобы им не пришло в голову, что его украли. Пусть бы они немножко погадали, куда он делся, и только немного спустя поняли, в чем дело.

Пленка снова включилась. Тяжелые шаги вбежавшего Матта.

– Йола! Этот человек... Этот проклятый человек...

– Какой человек? – удивилась она.

– Тот, что выудил Теллера из реки. Давно он здесь?

– Здесь? – почти шепотом спросила Йола.

– Здесь. Завтракал. Живет здесь, тупая сука! – закричал Матт.

– Я не... Я...

– Я видел его в больнице в Рединге, – продолжал Матт. – Он приходил навещать Теллера. Эти сторожевые псы разрешили ему пройти. Я видел, как он смотрел в окно. Черт возьми, как он попал сюда? Идиотка, неужели ты не узнала его? Дура, несчастная дура... Он и увел лошадь! Но будь я проклят, если не заставлю этого подонка привести ее назад!

– Как? – простонала Йола.

– Простите, мисс Клайв, мистер Хочнер просит принести ему счет. – Голос прислуги.

– Там, на столе, – резко бросила Йола.

– Кто из них мистер Хочнер? – спросил Матт.

– Немец, в третьем коттедже.

– Где он сидел за завтраком? Как он выглядит?

– Он сидел спиной к двери из холла, – объяснила официантка. – В клетчатой рубашке, белой с голубым. Очень высокий, с темно-русыми волосами, усталое лицо.

– Хорошо, дайте ему счет. – Матт подождал, пока девушка ушла. – Хочнер! – Он охрип от ярости. – Давно он здесь?

– Со вторника, – тихо ответила Йола.

– Возьми ружье. Если он не вернет нам лошадь, я убью его.

Раздались какие-то шорохи, движение, и голоса смолкли. Время, которое они провели в моем коттедже, на пленке отразилось в двадцатисекундном перерыве. Потом снова началась запись:

– Матт, он был прав, нам надо дать ему уехать. – Голос у Йолы спокойный от отчаяния, но Матт все еще кипит.

– Мы дали ему шанс. Он мог сказать, что сделал с Крисэйлисом.

– Ничего он говорить не собирался, – снова после долгой паузы зазвучал голос Йолы. – Он так и сказал: что бы вы ни сделали, лошадь назад не получите!

– Заткнись! – вне себя от ярости заорал Матт.

– Матт, – в голосе Йолы слышались рыдания, – он был прав. Лошадь мы назад не получим, а его друзья приедут сюда и будут его искать.

– Это окажется несчастный случай.

– Они не поверят!

– Но не смогут ничего доказать, – не сдавался Матт.

– Если он передал кому-то лошадь, – снова после паузы зазвучал голос Йолы, совершенно бесстрастный, – если кто-то получил Крисэйлиса и везет его к Теллеру... Они знают, что лошадь была у нас. Нас арестуют за это.

– Но Хочнер не собирался никому говорить, что он украл у нас лошадь.

– Но ты же не слушаешь, что тебе говорят! – вдруг взорвалась Йола. – Он был прав с самого начала. Нам надо было позволить ему уехать. Мы потеряли Крисэйлиса, но из-за тебя влипли в еще более поганую историю. Они никогда не поверят, что он умер из-за несчастного случая, и все ФБР соберется здесь... И мы кончим... мы кончим в тюрьме...

30

Вы читаете книгу


Френсис Дик - Охота на лошадей Охота на лошадей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело