Выбери любимый жанр

Паутина миров (СИ) - Красников Андрей Андреевич - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

— Дерьмово…

Глобальный план предусматривал такого рода неудачи, абсолютного крушения надежд не случилось, однако в моей душе все равно поселилась легкая тоска. Аларан был чертовски комфортным городом, я успел обрасти здесь кое-какими связями, терять это совершенно не хотелось, но других вариантов попросту не существовало. А еще совершенно напрасной оказалась та бурная активность, которую я развил по прибытии во дворец — угрозы, блеф, туманные намеки, заделы на будущее и прочие перформансы теперь автоматически начинали работать против меня, создавая образ неприятной занозы, которую требуется как можно скорее выдернуть. С другой стороны, не будь этой активности, узнать судьбу алтаря я бы точно не смог.

— Ладно, разберемся…

Неотложные дела как-то внезапно закончились, таскаться по территории дворца или бродить по городу особого смысла не имело, так что я еще часа два сидел в келье, рассматривая через окно крыши домов, следя за облаками и откровенно бездельничая. Затем желание увидеть реакцию местного общества на очередное сокращение популяции жрецов все же перевесило и я выбрался на свежий воздух, отправившись в парк.

Солнце продолжало радовать город неожиданным теплом, на аллеях появилось огромное количество праздного народа, со мной постоянно кто-то здоровался, всюду слышались громкие разговоры и сдержанный смех благородных лордов, однако мне так и не удалось заметить ничего, что свидетельствовало бы о поступивших из Шалентона новостях. Смерть Ракоццо уже отошла в прошлое, мое спонтанное возвращение также стало достоянием истории, новых инфоповодов не возникло, поэтому обитатели дворца массово переключились на обсасывание более стандартных тем. Кто-то завел очередную близкую подругу, кто-то намеревался посетить южное побережье, кто-то планировал свадьбу дочери, трое пожилых лордов обсуждали бизнес-проект по восстановлению одного из разоренных колдунами сел…

Чувствуя себя одновременно как своим в доску, так и полностью чужим на этом празднике жизни, я убил часа два на ленивую прогулку, но не услышал ничего действительно интересного — создавалось впечатление, что события минувшей ночи попросту не успели дойти до столицы. Либо же их решили до определенного момента скрыть от внимания общественности.

— Хорошего дня, лорд апостол.

— И вам, уважаемый лорд…

В конце концов бесконечная ходьба мне надоела, я вернулся во дворец, навестил столовую, после чего закрылся в своих апартаментах, пытаясь верно оценить расстановку сил. Оппоненты в лице короля и его ближайших приближенных ловко замолчали очередную резню, но на этот раз их пассивность отнюдь не шла мне на пользу — теперь я чувствовал себя не кукловодом, вовремя дергающим за нужные ниточки, а самой что ни на есть куклой, подвешенной в темном чулане и ожидающей внезапного толчка. Каким образом инициатива перешла на другую сторону, было не совсем ясно, однако я понимал это настолько четко, что временами ощущал пробегавший по спине холодок — текущая ситуация чуть ли не полностью копировала мой прошлый визит в королевство и грозила обернуться абсолютно непредсказуемыми последствиями. Если же учесть уничтожение алтаря, а также необходимость в самом ближайшем будущем покинуть этот мир, то возникал вопрос, не пора ли мне расстаться с гостеприимным Алараном.

Пока я обдумывал возможные маршруты и реальную необходимость поспешной ретирады, случилось то, что и должно было случиться — в дверь постучал отправленный по мою душу гвардеец. Благо, что на этот раз все ограничилось банальным вызовом на ковер к начальству.

— Лорд апостол, вас приглашают на заседание Малого совета.

— Хорошо, — кивнул я, чувствуя странное облегчение. — Сейчас?

— Да. Идите за мной.

— Переоденусь и пойду. Садитесь и жите.

Гвардеец не стал возражать, я без помех облачился в самый стильный из своих костюмов, прицепил к поясу меч, окинул беглым взглядом отражение в зеркале, после чего царственно кивнул:

— Идем.

По здравому размышлению, этот вызов не тянул ни на арест, ни на хитро замаскированное покушение — кажется, меня действительно решили с пристрастием расспросить, вытащив на свет божий потаенные мотивы и желания. Ничем хорошим это не пахло, но и особых поводов для беспокойства я пока что не видел. Хотя прикрыть собственные эмоции защитной «скорлупой» сейчас однозначно стоило.

Короткий маршрут завершился у дверей ничем не примечательного зала, время от времени использовавшегося для различного рода собраний. Сопровождавший меня гвардеец обменялся взглядами с дежурившими около входа коллегами, а затем развернулся ко мне:

— Вас ждут.

Я невозмутимо кивнул, проскользнул мимо часовых, зашел в комнату и оказался перед целым сборищем благородных лордов. Помимо задумчиво рассматривавшего меня короля, здесь оказался вездесущий лорд Бакро, генерал Тариджи, капитан Сколо, еще трое абсолютно неизвестных мне личностей, а также семь или восемь чародеев, включая магистров Хола и Тарро. Но самым интересным было то, что в магическом диапазоне разделявшее нас пространство буквально полыхало от защитных заклинаний — угрозу внезапной атаки с моей стороны здесь явно считали очень даже вероятной.

— Хорошего дня, благородные лорды. Хорошего дня, ваше величество.

— Вам того же, апостол, — нехотя откликнулся король. — Подойдите ближе, не заставляйте нас кричать.

— Как скажете, ваше величество.

Чувствуя себя вызванным на допрос преступником, я сделал несколько шагов вперед, с огромным трудом удержался от того, чтобы сложить руки за спиной и принял нарочито картинную позу, опустив ладонь на рукоятку меча, а также демонстративно отставив в сторону правую ногу. Учитывая невероятную плотность магического фона вкупе с беспрецедентным количеством высокоуровневых магов, король по-прежнему не сбрасывал богиню со счетов, а это позволяло мне действовать чуть наглее, чем обычно.

— Рассказывайте, лорд апостол.

— О чем, ваше величество?

— Обо всем, — вяло махнул рукой нисколько не впечатленный моим видом монарх. — О смерти лорда Ракоццо, о ваших угрозах капитану Сараску и так далее.

— Смерть уважаемого Ракоццо заставила меня искренне грустить, ваше величество. Я рассчитывал задать ему кое-какие вопросы, но кто-то вероломно лишил меня этой возможности. Надеюсь, что поездка в Шалентон исправит это досадное недоразумение.

— Все жившие в Шалентоне жрецы убиты, — столь же безучастно произнес король. — Вы об этом не знали?

Я ощутил сомкнувшиеся вокруг головы незримые тиски, однако разработанная высокими лордами защита справилась с давлением, сохранив разум в неприкосновенности. Кто бы ни пытался узнать мои мысли, у него это не получилось.

— Ужасно шокирован этой новостью, ваше величество. Она разрушает все мои планы.

— Действительно?

Давление усилилось, в глазах на мгновение потемнело, однако я сделал вид, что ничего не замечаю и ответил в прежней манере:

— Именно так, ваше величество.

— Зачем вы угрожали капитану Сараску?

— Капитан Сараск — ничтожество, которое за два месяца так и не смогло найти убийц лорда и леди Скарца. Когда его должность займет более способный человек, в Аларане станет гораздо спокойнее.

Король никак не отреагировал на мой выпад в сторону подчиненного, лишь обернулся к ближайшему магу и вопросительно поднял брови. Седовласый чародей в ответ лишь виновато пожал плечами, заставив меня испытать восхитительный прилив злорадства — школа высоких лордов в который уже раз доказала свою эффективность, малыми силами отразив атаку неизмеримо более могущественного противника.

— Что-то случилось, уважаемый магистр? У вас что-то не получается?

Волшебник ожег меня неприязненным взглядом и поджал тонкие губы, но ничего не сказал. Вместо него слово опять взял король — теперь ему захотелось увидеть мою реакцию на ту теорию, которую минувшей ночью успел озвучить мне обезглавленный впоследствии старикашка.

— До меня дошли слухи, что ваша богиня мертва и больше не может защищать королевство. Это правда?

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело