Выбери любимый жанр

Калибр Личности (СИ) - Голд Джон - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

— Кэп, ну что там? — Циолковский с любопытством поглядывал на лабораторное оборудование, притащенное сюда из института Усимицу. — Тут на половине шильдиков стоит надпись «Made in Japanese Segunate». Это же из нашего мира сюда притащили.

— Институт, — внимательно вглядываюсь в строчку лабораторного журнала, — точнее, учёные Усимицу, занимаются поиском вакцины. Умники, вроде Исиды, гоняли туда-сюда пять команд наших предшественников. Добудь еды, укрепи лагерь или указания в духе «принеси мне образцы с поверхности Иезекильдо».

Неизвестно, зачли ли тем Первопроходцам задание как выполненное. Однако меня не покидает ощущение, что Институт Усимицу намеренно затягивает исследования по «поиску вакцины». Исида уже пятый отправленный сюда учёный. ПЯТЫЙ, Карл! А их научный подход к поиску вакцины за это время никак не изменился. Это всё равно что биться головой об стену, надеясь на то, что стена сама сломается.

Так вот, учёным из Усимицу засчитывают даже попытки поиска вакцины. Они, как пиявки, тянут коины из кармана Хранителя второго этажа Стены. У них нет цели найти вакцину. Чем дольше идут исследования, тем им выгоднее.

Вирус… Вот тут мне стало действительно интересно. Настоящее название это мира Зиврат-Малатан. Некогда здесь жил чертовски сильный одарённый друид по имени Иезекильдо. На него молились все местные жители, почитая за живое божество. В пятьдесят Иезекильдо стал архимагом [8]. В восемьдесят пять лет достиг ранга ишвар [9] — его ещё называют рангом апостола. Уже тогда в его руках находилась власть над всем миром.

В возрасте ста десяти лет друид Иезекильдо замахнулся на ранг полубога [10]. Друид в буквальном смысле поглотил ВСЁ разумное население мира Зиврат-Малатан. Никто толком не знает, зачем он это сделал. Быть может, хотел создать коллективно форму жизни? Или ему не хватало энергии веры?

Закончилось всё плачевно. Дух друида не выдержал нагрузки и развалился на осколки. Мелкие его части превратились в древесные исполины, на одном из которых мы сейчас и находимся. Крупные осколки стали настоящими Древа Мира. Колоссами с лиственной кроной, достающей до стратосферы. Корневая сеть Иезекильдо сейчас опутывает весь мир Зиврат-Малатан.

Оказывается, листьев у растений в средних слоях атмосферы нет из-за постоянно дующих ветров. Потому тут и господствуют грибные деревья. А вот если спуститься к поверхности сквозь слой пыли — там в условиях разреженного света кипит жизнь. Потому Стена Древних и описала мир как «перерождающийся».

Что же касается вируса, изучаемого Институтом Усимицу, — всё куда интереснее, чем я думал. Иезикильдо во время своего неудачного прорыва в полубоги [10] породил в астрале своего рода иммунную защиту от других разумных. Существа с интеллектом выше среднего заражаются им практически мгновенно. Мы же, Первопроходцы, воспринимаем иммунную защиту Иезекильдо как астральный вирус. Вакцину от него сейчас и ищет Институт Усимицу.

Закрыв лабораторный журнал Исиды, я крепко задумался. В прошлой жизни мне уже приходилось сталкиваться с чем-то подобным. Тогда цивилизация не-мёртвых распространяла по Земле зомби-вирус. Мы с наставницами тогда разработали от него действующую вакцину. Другими словами, мне известен правильный научный подход к разработке вакцины.

Пока я думал о своём, Циолковский с парнями нетерпеливо топтался у входа в лабораторию.

— Нам надо спуститься к поверхности Иезекильдо, — с сомнением смотрю на центрифугу для анализов эфира Усимицу. — Мне нужны свежие образцы астрального вируса.

Вдруг из коридора, ведущего на склад, донёсся топот.

— Довлатов-чви! — Барбадон, ещё даже не добежав до дверей, замахал руками. — Духи… Духи леса! Они вдруг начали себя странно вести. Шепчут, что лес гневается, и скоро должна пролиться кровь тех, кто ему не верен.

— Всем на выход! Лаборатория во время боя не должна пострадать, — дав команду, сам первым протискиваюсь в коридор. — Если коротко, то лес Иезекильдо почуял наше присутствие. Вот-вот прибудет комитет по встрече.

Наплевав на валяющегося на полу Исиду, мы всей командой набились в тамбур. Прошли процедуру дегазации и только через минуту оказались снаружи. К этому моменту первые ряды наших противников уже ползли вверх по стволу грибного дерева. Первые особи вскоре показались из-за пылевой завесы.

— Ох, ты М-матерь Природа! — свесившись с края гриба-листа, Барбадон с удивлением смотрел на представителей фауны Иезекильдо. — Довлатов-чви… Знаешь, мне как-то раз такое под дурман-травой приснилось.

Мне было понятно удивление орка. Двухметровые зайцы-бодибилдеры с проворством скалолазов взбирались по стволу. Причём пушистики активно пользовались верёвками и уступами, оставленными для Первопроходцев.

Белая шёрстка по всему телу, мускулатура культуристов, за спинами висят огроменные дубины. Зайцы-неандертальцы, ей-богу!

Калибр Личности (СИ) - img_4

— Что, Томагавк⁈ Снова настало твоё время? — смотрю на улыбающегося эльфа, уже готовящего свою винтовку. — Покажи Иезекильдо, на что способен снайпер с зачарованными патронами. Нам тут надо будет продержаться семнадцать дней.

Зайцы-скалолазы — это хорошо! Глядишь, и вниз спускаться не придётся. Свежие образцы вируса сами к нам в гости будут приходить.

Глава 6

Первая Леди

Мир Иезекильдо, первый день

Лагерь Первопроходцев «Довлатов-чви» расположился на вершине грибного мегадрева. Оттого удерживать оборону оказалось просто… По крайней мере, в первый раз.

— Держать строй-чви! — орк Барбадон громко орал, камлая в бубен. — Я смог найти ещё трёх духов, которые нам помогут. «Сильфы-чви! Взываю к вам, о силы природы. Потомок трёх поколений шаманов…»

Рядом с клыкастым шаманом размахивала руками орчиха Дандала.

— Нашла! — Мастер зверей посадила на руку моль размером с ладонь взрослого человека. — Мои малыши говорят, что чешуйчатые, чви, снова ползут к нам по древу.

Снайпер Томагавк на секунду замер от таких новостей, а потом стал чистить свою винтовку ещё быстрее. Поднял телекинезом шомпол и стал заряжать патроны в магазин. Только лишь руками эльф перестал работать после пятой волны нападений. Сейчас приближается уже четырнадцатая.

— Чего же им неймётся⁈ — Ведьма хмуро глянула на гриболистья, заваленные телами монстров. Затем посмотрела на Томагавка, и её взгляд тут же потеплел. — Если бы не ты и твои зачарованные пули…

Томагавк усмехнулся. Руки эльфа на автомате порхали над снайперской винтовкой.

— «Если бы не кэп». Так правильнее. Всё так же, как и в военной части. Я лишь инструмент в его руках.

— Оу-оу! Серьёзно⁈ — Ведьма, улыбаясь, ткнула эльфа вбок. — И это говоришь ты? Великий мистер бука, который воротил нос от всех капитанов? Томагавк, тебя что, тут местная моль покусала?

Эльф, глядя на подругу, сдержанно улыбнулся.

— Мил… Ведьмочка ты моя… просто наблюдай. Скоро поймёшь, как ему удалось набрать под своё крыло два десятка Первопроходцев.

Саманта Хеймсворд удивлённо вскинула бровь. Затем по-женски выгнула спинку, чувствуя на себе взгляд Томагавка.

— Пока я вижу лишь зачарованные патроны, — произнесла Хекс тем тоном, каким женщины «просят их убедить ещё». — Талантом Граут не обделён. Того зарвавшегося магистра [4] он и впрямь быстро поставил на место. Ну и наших подопечных лечит как боженька. Вон как они в бой бесстрашно лезут.

Сдержанная улыбка Томагавка стала чуть шире.

— Всего лишь? И много наших с тобой знакомых капитанов способны хотя бы на один из этих пунктов? — эльф поднял руку. — Не отвечай. Просто наблюдай за ним. Поверь, сам Граут… Или Довлатов-чви, как его зовёт Барбадон, ничего из названного тобой сам за достижение не считает. Оглянись. Не он ведёт нас, а мы идём за ним.

Задумавшись над услышанным, Ведьма оглянулась по сторонам. После первых трёх волн нападения монстров Первопроходцы выработали свою тактику защиты. Последующие десять стычек прошли куда спокойнее.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело