Выбери любимый жанр

Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

— Это было бы здорово! — согласился Ичиро.

— Что со второй папкой?

— Там договора, которые необходимо подписать. Ну или не подписать, наложить резолюцию. В основном там по закупу необходимого оборудования для ресторанов.

Я тут же вспомнил доставщика Брюса, который рассказывал про то, что отдел закупок брал все, что только заказывали рестораны и усмехнулся. Ну-да, ну-да. Что там было? Принтер для печати на еде, золото, аппараты для выжимания сока из мяса. С этими договорами нужно внимательней, уверен, там есть много лишнего. Нагружать бюджет корпорации не хотелось.

— А третья папка? — спросил я, открывая ноутбук. Там уже горел сигнал о пришедшем на электронную почту сообщении — Ичиро выслал необходимые документы.

— В третьей папке только один документ. Есть такая компания «Умино Тори» называется. Занимается ловлей рыбы. У них есть несколько небольших баркасов, штат рыбаков. Так вот. Эта компания предлагает слияние. Они хотят, чтобы мы их выкупили. В последнее время дела у них идут не очень, вот и хотят остаться на плаву хотя бы так, под крылом «Спрута». Цену предлагают очень скромную. Деньги им нужны чтобы погасить долги по зарплате перед работниками.

Я открыл сообщение, задумчиво осмотрел документы, скользя взглядом по цифрам и графикам, пытаясь заглянуть за текст, увидеть то, что может скрываться за столь выгодным предложением. Интуиция молчала, хотя обычно было сразу понятно — стоит немедленно брать или отскочить как от осиного гнезда.

— Да, предложение действительно впечатляющее, — кивнул я, осматривая графики добычи рыбы. — Приобретение «Умино Тори» может принести нам немалую выгоду. Мы сможем значительно сократить себестоимость нашей рыбной продукции, поскольку не придется полагаться на сторонних поставщиков. Снижение издержек — это огромный плюс. В конечном итоге, это может серьезно повысить нашу конкурентоспособность.

Ичиро согласился:

— Именно так, Кенджи-сан. Если мы сейчас упустим эту возможность, конкуренты могут перехватить сделку и усилить свои позиции, оставив нас далеко позади. Время здесь действительно имеет значение. Чем раньше мы заключим сделку, тем быстрее сможем воспользоваться этими преимуществами. А конкуренты у нас, как ты знаешь, не дремлют.

— Я это понимаю, но также знаю, что выгодные предложения часто скрывают подвох. Нам нужно тщательно изучить все аспекты этой сделки. Кто были их прежние партнеры? Есть ли какие-то задолженности, которые они не упоминают? Мы должны понять, на что они рассчитывают и что именно ждут от нас. Я не хочу принимать столь важное решение на скорую руку, а потом жалеть о последствиях.

— Вот за что я тебя и уважаю, Кенджи-сан, так это то, что ты всегда подходишь к делу основательно и стараешься учесть все риски. Ладно, я свяжусь с нашими юристами и попрошу их подготовить полный отчет о финансовом состоянии «Умино Тори». Мы проверим их договора, изучим данные о поставках, долговые обязательства и налоговые отчеты. Я также поручил нашим аналитикам составить прогноз по прибыли, если сделка будет заключена.

Я кивнул:

— Отлично. Пусть наши специалисты оценят все. Нам нужно быть уверенными, что эта сделка выгодна для нас не только на бумаге. А если они найдут что-то подозрительное — мы будем готовы это обсудить. Я не против сделки, но мы должны знать всё о том, что покупаем.

— Так и сделаем. Мы не можем допустить, чтобы с нами играли в темную. Но я уверен, что все будет в порядке. Мы контролируем ситуацию.

— А как дела в «Спруте» в общем? — спросил я прямо, стараясь не тратить время на лишние слова. Нужны были новости, информация, чтобы понять, что происходит, пока я здесь, в Кавасаки. — Что там с Абэ и Рен?

Ичиро помолчал, будто обдумывал свои слова, а потом ответил с неким облегчением в голосе:

— Все материалы, включая звукозапись господина Ямато, уже переданы в полицию. У Абэ теперь серьёзные проблемы. Скорее всего, ему светит уголовный срок, и его уже задержали.

Я кивнул, хоть он и не мог этого видеть. В голове я прокручивал всё, что произошло за последние дни. Казалось, что груз, висевший над нашими головами, начал спадать, но радоваться было рано.

— И не только Абэ. Мэса тоже задержан, — продолжил Ичиро. — Они оба под следствием.

Эта новость чуть облегчила моё состояние. Эти двое всегда стояли за многими теневыми делами корпорации. Их арест был почти неизбежен. Я почувствовал лёгкое удовлетворение, но одновременно нарастала тревога. Ситуация была далека от завершения.

— А Рен? — спросил я, не в силах сдержать беспокойства. Я чувствовал, что её отсутствие может значить нечто большее, чем просто временное исчезновение.

Ичиро вздохнул.

— Она подалась в бега. С тех пор как её отец передал все доказательства в полицию, никто не видел её. Она поняла, что её ждёт, и просто исчезла.

Я ощутил разочарование.

— Благодарю за информацию, — сказал я, чувствуя, что чертовски за день устал.

Мы попрощались с Ичиро, я положил телефон на прикроватную тумбочку и долго сидел в темноте, чувствуя, как на меня наваливается груз ответственности. Передо мной открывался трудный путь, на котором мне предстояло не просто защищать «Спрут», но и полностью преобразовать её, очистив от прошлого наследия.

За окном внизу уличные фонари тускло освещали пустынные улицы, напоминая мне о том, что ночь скоро закончится, и в моей жизни наступит новый день.

Я лег на кровать и тут же уснул крепким сном.

* * *

Я открыл глаза и сразу почувствовал легкость, будто что-то хорошее должно было случиться. Сквозь окно уже пробивался свет, и я мог слышать, как город начинал просыпаться вместе со мной. Я потянулся, чувствуя, как каждый мускул наполняется каким-то новым чувством — спокойствием, вдохновением, желанием что-то изменить. Сегодня было утро, которое, казалось, само по себе предлагало мне начать что-то заново, как будто мир подталкивал меня вперед.

Я быстро поднялся, собрался и был готов выйти навстречу новому дню. Вся моя голова была занята мыслями о закусочной Хаяси — «Спящей Собаке». Казалось, что в нем пряталась целая новая жизнь, которая ждала меня. И я был полон решимости не просто помочь Хаяси, но действительно вдохнуть в это место что-то свое, превратить его в нечто живое и настоящее.

На улице дул прохладный утренний ветер, и он напомнил мне о том, как свежо может быть утро, когда начинаешь день с чистого листа. Я шагал по тихим улицам к «Спящей Собаке» и видел всё вокруг как-то по-новому. Вспомнив своё недавнее чувство тревоги, ту мысль, что все мои достижения — просто везение, я вдруг понял, что эти мысли больше не держат меня. Здесь, вдали от привычной офисной суеты, я мог испытать себя. Я мог проверить, способен ли я создать что-то стоящее, основываясь только на собственных усилиях и идеях.

Я заметил знакомую вывеску и улыбнулся, приближаясь к «Спящей Собаке».

Когда я вошел в закусочную, запах свежезаваренного чая и выпечки окутал меня, как теплое одеяло. Я глубоко вдохнул, наслаждаясь атмосферой. Старик Хаяси уже ждал меня за прилавком, с доброй улыбкой на лице. Мы обменялись приветствиями, и я почувствовал, как на душе стало еще легче. В тот момент я понимал, что возвращение в «Спящую Собаку» было именно тем, что мне нужно.

— Кенджи! Доброе утро! — приветствовал меня старик, протягивая чашку чая.

— Доброе утро, Хаяси-сан! — ответил я.

Но отпить чаю не успел — прозвенел колокольчик над дверьми, к нам кто-то пришел. Мы со стариком одновременно обернулись и увидели гостью — девушку лет двадцати. Длинные темные волосы свободно спадали на плечи, а ее яркие глаза светились жизнерадостностью. На ней был простой, но стильный наряд, и казалось, гостья буквально излучала энергию. Я не мог не заметить, как она улыбается, тепло и мягко.

— Здравствуйте! Меня зовут Акико, — представилась она, подойдя ко мне ближе.

— Акико! — радостно воскликнул Хаяси. И повернулся ко мне. — Кенджи, я про нее вчера тебе говорил. Помощница. Пришла!

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело