Выбери любимый жанр

Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

— Пришла, — мягко улыбнувшись, ответила она.

— Кенджи, — представился я, протягивая руку.

Девушка приняла рукопожатие.

— Рад познакомиться!

Но радость от встречи с Акико быстро сменилась на удивление, когда я увидел, что вместе с девушкой пришел еще кто-то. Вдруг в закусочную вошла женщина. Это была почти старушка, но с таким властным видом, что казалось, она могла одним взглядом подчинить любого. И даже небольшой рост не снижал ее значимость, напротив придавал вид диктаторский, волевой. Её крючковатый нос был огромен, а взгляд из-под кустистых бровей был настолько пронзительным, что мне стало не по себе. Одета она была строго, на голове виднелся тугой пучок седых волос, и могло показаться, что это какая-то строгая учительница, которая перепутала двери.

— А это кто? — шепнул Хаяси, немного напрягшись. — Неужто посетитель?

— Таракан тебе в карман! — воскликнула женщина, оглядываясь. Фыркая и тяжело дыша, она обошла столы, провела по каждому пальцем, разглядывая на пыль, и даже заглянула под прилавок. — Грязно то как! Тут что, свиньи обитают?

— Вы кто? — спросил Хаяси, но женщина даже не повернула в его сторону голову.

— Сколько лет вы тут не убирались? — она продолжала по-хозяйски оглядываться и заглядывать в самые укромные уголки помещения. — Вижу, что долго. А это что? Жирное пятно тряпкой терли? Щеткой нужно, и порошком. А вы чего наделали? Размазали кляксу какую-то, будто, я извиняюсь, кто-то у вас посреди зала в туалет сходил.

— Женщина… — начал Хаяси, но та жестом показала ему замолчать.

— Я уже много лет женщина. А в вашем заведении женщин видимо давно не было.

— Господин Хаяси, — воскликнула Акико, немного смутившись и опустив взгляд. — Это госпожа Момо.

— Госпожа Момо? — нахмурился Хаяси, скептически поглядывая на гостью.

— Я решила ее взять с собой. Она моя тетя. Ей тоже нужна работа. Вы же не против?

— Против! — раскрасневшись, прошипел Хаяси. — Почем она ходит как у себя дома? Женщина, перестаньте тут ходить и все осматривать!

— Меня зовут Момо, — наконец обратила свое внимание гостья на хозяина закусочной.

— Момо… — попытался обратиться Хаяси, но ощутил себя глупо, смутился и замолчал.

— Мадам Момо, так вам нужна работа? — начал я.

— А кому она не нужна, молодой человек? — ответила она. — Без работы человек превращается в животное, таракан вам в карман. А я человек. Высшее создание, обладающее разумом.

Она оценивающе глянула на меня, спросила:

— А вы, как я понимаю, повар? Вы хоть умеете готовить? Или вы только у стойки стоять можете?

А ей палец в рот не клади!

— Готовить я умею, — кивнул я, с силой пытаясь сдержать улыбку.

Момо была строгой, но в то же время я чувствовал, что именно такая натура нам сейчас и нужна для «Спящей Собаки», чтобы вернуть закусочной порядок.

— Это хорошо, — одобрительно кивнула Момо. — Тогда мы с вами сработаемся. Лентяев не люблю, но уважаю тех, кто не боится работы, таракан тебе в карман.

— Сработаемся⁈ — возмутился Хаяси. — Так мы еще не сказали вам, что вы приняты!

— Не переживайте, — сдерживая старика, сказал я гостье. — Вы приняты.

— Что⁈ — протянул старик, переводя удивленный взгляд на меня.

— Работники нам сейчас очень сильно нужны, — шепнул я ему. — Даже такие. А у нее хватка крепкая. Она нам очень сильно поможет. Поверь моему чутью.

— Уж хотелось бы, чтобы это было так, — вздохнул Хаяси, скептически поглядывая на Момо. Та уже вовсю обсуждала убогие занавески, не стесняясь в выражениях.

Я повернулся к Акико.

— И вы тоже приняты.

Девушка засияла от счастья.

— Чем мы им зарплату будем платить? — совсем тихо шепнул Хаяси.

— Не переживай, я же сказал, что за дело берусь я, а значит все будет в полном порядке.

Звякнул колокольчик и внутрь вошел мужчина.

— А вот и первый клиент! — воскликнул я. — Работаем!

Глава 3

Посетитель, который вошел в закусочную, выглядел весьма колоритно. Это был мужчина лет сорока, невысокий, но крепко сложенный, с широкими плечами и уверенной походкой. Его темные волосы были убраны назад, открывая слегка обветренное лицо с небольшими морщинами вокруг глаз. На нем был поношенный, но чистый пиджак, и поверх него — легкий плащ, несмотря на теплую погоду. Судя по всему, он был не из местных, но явно бывал в таких местах не раз. Густые брови и слегка прищуренные глаза выдавали человека, который привык наблюдать и замечать мелочи.

Он огляделся, его взгляд остановился на старике Хаяси, который стоял у плиты, и затем медленно скользнул ко мне. Я кивнул Акико, шепнул:

— Прими у него заказ.

Девушка хоть и растерялась, но подошла к мужчине с легкой улыбкой, коротко поклонилась и мягким голосом спросила, чего бы он хотел заказать.

Посетитель задумчиво потянулся рукой к подбородку и слегка потер его, бросив беглый взгляд на меню, словно оно его совсем не интересовало.

— Да, ну что… мне, собственно, всё равно, — проговорил он негромко, с нотками усталости, но и любопытства. — Пусть повар готовит на свое усмотрение. Я просто хочу поесть.

Хаяси, выслушав пожелание посетителя, казалось, слегка растерялся. Он был опытным поваром, но редко встречал клиентов, которые так смело отдавали все в его руки. Видимо, на миг он задумался, что же выбрать, ведь столько лет старался готовить одно и то же, а теперь был шанс показать нечто большее.

— Ну, Хаяси-сан, — сказал я, привлекая его внимание. — Что ты умеешь готовить лучше всего? Похлебку из утки?

Старик немного подумал, перебирая в памяти все свои фирменные блюда, затем чуть вздохнул и кивнул:

— Лапша. Хорошая, простая, домашняя лапша. Я готовлю ее с детства и знаю, что могу сделать так, чтобы клиент захотел вернуться.

— Тогда это и будем делать. Покажи этому человеку, что такое настоящая лапша! — подбодрил я его, слегка похлопав по плечу.

Хаяси кивнул, развернулся к кухне и сразу же принялся за дело. С удивительной точностью и легкостью он достал деревянную доску и муку, замешал тесто и начал аккуратно раскатывать его, превращая в тонкий пласт. Это было словно ритуал — его движения четкие, размеренные, но при этом такие легкие, будто он разговаривал с тестом на своем языке. В руках Хаяси тесто приобретало форму и эластичность, словно оживая.

Старик медленно, но уверенно начал тянуть тесто, вытягивая его в длинные тонкие полоски, как опытный жонглер. Он ловко обматывал и растягивал тесто, двигая руками так, что оно превращалось в стройные ровные нити. На его лице появилась легкая улыбка, как у человека, который давно не испытывал такого удовольствия от работы.

Я с удивлением отметил, что старик профессионал в приготовлении еды и это можно использовать, когда будет составлять новое меню.

— Вот, видишь? — обратился он ко мне, но не отрывался от процесса. — Тесто должно чувствовать тепло рук, должно ощущать твое намерение. Тогда лапша получится тонкой и упругой.

Я лишь улыбнулся, наблюдая за его мастерством. Хаяси работал с такой грацией, будто сотни раз проделывал это движение за десятки лет. Он поднимал тесто и вытягивал его снова и снова, пока оно не стало идеально тонким, почти прозрачным.

— Я могу заняться бульоном, — сказал я.

Хаяси поглядел на меня, словно решая — можно ли мне доверить столь важное занятие. Кивнул:

— Хорошо.

Я принялся готовить. И едва взялся за нож, как ощутил приятное трепетное чувство. Как же я давно не брался за нож!

Бульон я решил сварить грибной, чтобы подчеркнуть текстуру лапши и добавить приятные нотки. В холодильнике у Хаяси нашелся только черный гриб и немного сушоного шиитаке, что я посчитал большой удаче. Черный гриб я нарезал полосками и пережарил с луком. Шиитаке замочил в кипятке, давая набухнуть и отдать воде грибной аромат. Сварил немного мясного бульона из утиной шеи. Потом смешал все, постоянно пробуя на вкус бульон и подливая из мисок, чтобы выровнять баланс вкуса.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело