Выбери любимый жанр

Шёпот теней. Чародейка в деле - Корк Ольга - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

– Прошу за мной.

Дворецкий снова появился в поле зрения Бакса за три с половиной минуты до того, как часы боем бы обозначили половину одиннадцатого вечера.

В комнате, куда привели детектива, огонь весело плясал в камине, а Шарлотта сидела в кресле недалеко от него и с задумчивым видом листала какую-то книгу.

– Шарлотта, – остановившись недалеко от дверей, позвал Бакстер.

– Ох, – с деланным удивлением чародейка подняла взгляд и посмотрела на мужчину. – детектив Ли, какая неожиданная встреча.

В голосе женщины легко угадывалась насмешка, густо замешанная на издевке. Как и в ее открытом взгляде, и даже в по-домашнему растрепанной косе.

Бакстер отлично помнил, что, когда Чарли открыла входную дверь, волосы у нее были распущены, как это часто бывало в Брамонде.

– Чем обязана, детектив?

Отложив томик, Чарли поднялась из кресла и развернулась к мужчине.

Глубоко вздохнув, Бакс начал с главного:

– Я понимаю, ты не хочешь меня видеть, Шарлотта, но поверь просто так я бы не потревожил тебя в столь поздний час.

Уже при первых словах мужчины Чарли зло прищурилась, а когда детектив договорил она, прекратив скрывать свой характер, знакомым Бакстеру жестом скрестила руки под грудью.

– Ну, конечно, тебе нужно, – фыркнула чародейка. – Ведь кто я такая для целого детектива в каком-то там важном отделе ГУБИ?! Слишком важная шишка, вы, детектив, чтобы помнить про какую-то там Чарли Хилл. Ведь что нас по сути связывает? Парочка трупов, одно секретное дело, парочка посещений душегубки и … А нет, пожалуй, на этом все. Слишком мало даже для дружбы!

– Шарлотта…

– Проваливай в Тень, Ли!

Чарли понимала, что ведет себя неразумно. Но те два месяца беспрестанной тревоги, которые она провела в Брамонде, параллельно решая вопросы с Харпом, пытаясь наладить хоть какие-то отношения с Эмми, разгадывая загадки давно погибшего дяди и ведя бесконечные разговоры с Дрейком Миллером, до сих пор были слишком свежи в памяти чародейки. И сейчас Чарли едва сдерживалась, чтобы не кинуть в Бакстера ту самую книгу, которую с увлеченным видом листала, хотя название даже не удосужилась прочитать.

Детектив, видя настроение чародейки, лишь вздохнул и, бегло осмотрев комнату, в которой вопреки столичной моде, практически отсутствовали драпировки на любой вкус и в ужасающем количестве, прошел к строгому дивану цвета кофе с молоком с чуть более светлым ненавязчивым узором.

– Я писал, – Бакстер удобно расположился на упругом сиденье дивана. – Ты сама отправляла мои послания назад.

– Писал? – Чарли от возмущения всплеснула руками. – Ты писал?! А когда, Бакстер, не напомнишь? Может быть, ты оставил записку, когда уехал из Брамонда? Или прислал такую, как только добрался до столицы и выяснил, что тебя на самом деле повысили, а не сожгли ко всем проклятым душам твой разум? А может быть, ты написал, когда устроился на новом месте?

– Нет…

Бакс потер шею, молча радуясь, что в свете живого огня не заметно, как она, его шея, покраснела от стыда.

– Нет! Так чего же ты удивляешься, что твои писульки, присланные, когда я перебралась в дом дяди, вернулись к тебе нераскрытыми?

– Понимаешь, – оправдываться детектив не любил, но делал это, сам не отдавая себе отчет, почему. – Переезд был несколько поспешным и неожиданным, я просто не смог написать тебе раньше…

– О, да! Зато к Миллеру твои послания приходили с завидной регулярностью! Хотя подожди, – Чарли выставила перед собой ладонь, видя, что Бакстер собирается перебить ее, – мы же с Дрейком жили в совершенно разных городах! У тебя же не было никакой возможности в конверт с посланием бывшему начальнику положить короткую записку для меня. Короткую, Тень тебя пожри! Всего пару слов «Я жив» – это же так много и так сложно!

Бакстер смерил рассерженную фурию внимательным взглядом и решил сделать то, к чему бы они обязательно пришли в разговоре, но несколько позже.

– Извини, Чарли, я виноват.

Чарли держалась. Держалась как могла и старалась изо всех сил не показать мужлану, сидевшему на ее диване, насколько сильно она переживала за него, и как глубока ее обида, на которую чародейка, в общем-то, не имела права. Держалась ровно до слов Бакстера. После нелепых извинений она просто молча схватила увесистый томик с небольшого столика и швырнула прямо в делано виноватое лицо детектива.

Не удержалась.

– Чарли, – вздохнув, укоризненно проговорил детектив.

Шарлотта немного промахнулась, так что мужчине было достаточно чуть наклонить голову, чтобы опасное оружие рассерженной чародейки пролетело, шурша страницами, мимо.

– Извини, – с издевкой передразнила его Чарли, – я не хотела.

– Или хотела, – уголки губ мистера Ли приподнялись в добродушной усмешке.

– Очень хотела, – буркнула недовольная чародейка.

Отвернувшись, Чарли, глубоко вздохнув, постаралась успокоиться. Что толку теперь кричать и топать ногами? Бакстер жив, с виду даже здоров, а остальное не так важно. Обида, конечно, не утихнет вот так запросто, но выводы Чарли уже сделала, а демонстрировать то, насколько ее задело поведение мужчины, которому она доверилась, и на помощь которого так слепо рассчитывала. Наблюдение за языками пламени и тишина в комнате помогли Шарлотте взять эмоции под контроль. Только когда она почувствовала, что сможет говорить с детективом без неоправданного швыряния в него различными предметами, чародейка заняла одно из кресел, образующих вместе с диваном уютный уголок рядом с камином.

– Что тебе нужно, Бакстер?

– Помощь…

***

– Быстро, четко и по делу, – прищурившись, потребовала чародейка. – Давай, Бакс, я знаю, ты умеешь!

На мгновение детектив почувствовал себя точно так, как бывало при выволочках от начальника. Он чуть было не подскочил с кресла, чтобы начать доклад, но вовремя себя остановил. Лишь усмешка скользнула по мужским губам, а затем, откинув лишние мысли из головы, он заговорил:

– Я сейчас работаю над одним важным расследованием, – тщательно подбирая слова, начал Бакс. – Погибли две леди, смерти на первый взгляд не связаны между собой, но моя интуиция…

– Пресловутая интуиция детектива Ли, – усмехнулась Чарли. – Судя по тому, с какой осторожностью ты говоришь, дело секретное и моя помощь тебе может выйти боком. Так почему ты пришел, Бакс?

– Как всегда проницательна, – кивнул детектив, подтверждая все сказанное Шарлоттой.

– Давай обойдемся без комплиментов, – фыркнула чародейка.

– Мастер посмертия, который работает в управлении, сказал, что с одним из дел он работать не сможет. Какие-то там его личные проблемы с нахождением теней. Я подумал, что ты, как магистр, могла бы помочь ГУБИ разобраться с этим делом.

– Я, как магистр посмертия, могу не только помочь, но и, слава Теням, отказаться от сотрудничества с ГУБИ, так как у вас есть штатный посмертник, Бакс. И ты не можешь этого не знать.

– Знаю. Но, Чарли, две молодые девушки, леди, погибли в течении нескольких недель…

– Стоп!

Шарлотта нахмурилась и попыталась вспомнить разговоры в доме. Мисса Кларк что-то такое говорила. После очередных споров с миссой Лимой, Кларк всегда делилась свежими новостями, а главное слухами столицы. Даже не смотря на то, что Шарлотта в последнее время отстранилась от всякого общения, добрая женщина не оставляла попыток растормошить свою любимицу и продолжала говорить с ней на разные темы. Да вообще на любые, кроме той самой, что не давала покоя Чарли – смерти Ивкаса и его письма.

– Ты говоришь про самоубийство некой молодой леди в доме родителей и … – Чарли нахмурилась, пытаясь вспомнить, что же именно рассказывала ей служанка несколько дней назад. – Не помню, что случилось со второй – плохо слушала Кларк. Вроде какую-то девушку убили то ли в подворотне какой-то, то ли у чьего-то дома. Днем?

– Ночью, – Бакс свел брови, – мисса Кларк приехала в столицу?

– Угу, – рассеянно ответила Чарли. – Так почему ты решил, что убийство и самоубийство могут быть связаны.

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело