Выбери любимый жанр

Королевская охота (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

И вот теперь он лежит на жёсткой траве, целясь из ружья на проглядывающееся между деревьев желтовато-серое полотно дороги. Уже несколько часов, отмахиваясь от комаров и мошки, провожая взглядом одиноких всадников, спешащих в Натандем или, наоборот, в Скайдру, или крестьянские телеги, юноша размышлял, как бы ему удрать из такой компании. Судя по недовольному лицу сержанта, лежавшему неподалёку, того тоже одолевали тяжёлые мысли. Сначала-то он хотел найти для своей компании непыльную работёнку, а получилось так, что Топор навязал Халле кровавое дельце. Дурачком Деккер не был, соображения хватило понять, чем грозит такой расклад. По сути, их хотели повязать кровью. Юноша не знал прошлого сержанта и его спутников Холверда и Ульдрика. Возможно, они уже убивали, поэтому так легко согласились.

Их набралось семнадцать человек вместе с Джетри, ставшим командиром столь разношёрстной, но опасной команды. С несколькими ружьями отряд представлял серьёзную силу. Предстояло только незаметно проскользнуть мимо сторожевых постов, чтобы покинуть город. Местные бандиты хорошо знали окрестности, но во избежание лишних проблем разделились на две группы.

Как ни странно, им помог вспыхнувший в слободке пожар. Звонко забила пожарная рында, небо осветилось багровыми всполохами — и под этот шумок банда успешно ушла из Натандема. Оба отряда соединились в двух лигах от последнего поста и быстрым шагом направилась к месту засады. Серые краски рассвета, смешанные с кисеёй тумана, застали их на самом узком участке тракта, сжатого с двух сторон густым частоколом леса и кустарника. Остро пахло сыростью и болотиной, сонно просвистела встревоженная птаха. Джетри сплюнул на землю и сказал:

— Здесь будем брать. Блаф, бери с собой шесть человек и дуй на другую сторону. Затихни так до проезда эрла. Как увидишь, что приближаются — кидай «чеснок».

— Понял, — ответил человек с невыразительным лицом, поросшим жёсткой щетиной. Он громыхнул чем-то железным в мешке, который всю дорогу тащил на своей спине, и начал называть имена людей, с которыми после этого исчез в зарослях, подступающих к прибитой пылью дороге.

Остальные перешли на другую сторону. Джетри стал распределять позиции, тыча чуть ли не пальцем, кто где должен находиться. Сержант Халле не выдержал и сплюнул, глядя на пыжившегося от собственной значимости бандита.

— С таким полководцем нас тут и положат всех, — негромко произнёс он, прислонившись спиной к дереву.

— Ему свиней пасти, — вторил Холверд, поигрывая ножом.

— Эй, парень! — Джетри оглянулся на них и ткнул пальцем в застывшего Деккера. — Умеешь с ружьём обращаться?

— Умеет, — неожиданно быстро ответил за него сержант. — Куда ты его хочешь отправить?

— На край, — предводитель махнул рукой влево, где кусты вплотную подступали к дороге. — Пусть там сидит и стреляет в каждого, кто жив останется.

— Я хочу, чтобы он был рядом со мной, — Халле посмотрел на подошедшего Джетри с лёгкой усмешкой. — А если мальчишка растеряется, запаникует? А я буду за ним присматривать. Мы всё-таки вместе уже столько времени, я его лучше знаю.

— Перечить вздумал, пришлый? — Джетри оскалился. — Я здесь командую, а твоё дело — помалкивать и сосать.

— А ты уверен, грозный генерал? — ухмыльнулся в свою очередь сержант. — Мальчишку определяешь на пустой фланг без помощи. У тебя четыре стрелка, а ты их раскидываешь вдоль дороги. А что это значит?

— Что? — набычился Джетри.

— У нас будет только четыре выстрела, потом времени на перезарядку не останется. Живые бросятся в атаку и начнётся свалка. А нам нужно просто перестрелять всех и вернуться живыми в свою нору.

Ульдрик и Холворд открыто ухмыльнулись, глядя на растерянное лицо бандита.

— Поставь двух человек с двумя ружьями на левый фланг, мальчишке дай заряжающего, пусть он будет справа стрелять. Выстрел, смена ружья — перезарядка. Выстрел, смена — перезарядка. Интенсивность стрельбы увеличится, — сержант охотно делился некоторыми секретами, но Джетри в силу своего упрямства только мотнул головой, высморкался чуть ли не под ноги Халле и ответил:

— Я тебя не знаю. Покажи, на что ты способен, и может, я начну к твоим советам прислушиваться.

— Моё дело предложить, — пожал плечами сержант, нисколько не расстроившись. — Но Деккер будет под моим присмотром.

— Дьявол с тобой, — сдался бандит. — Держи правый фланг со своими дружками и не дай никому уйти.

— Само собой, — Халле подмигнул Деккеру, испытавшему в этот момент благодарность сержанту за поддержку.

Наконец, после долгих препирательств — дисциплина у городского отребья если и существовала, то в каком-то странном понимании сего слова — небольшой отряд разместился в засаде и замер в ожидании важного эрла, который почему-то не понравился очень знатному господину из Натандема. Кто-то даже задремал и стал похрапывать, пока не получил по шее.

— Не торопись стрелять сразу, если начнётся драка, — тихо проговорил сержант лежащему с тяжёлым и неудобным ружьём Деккеру. — Положи ствол на какую-нибудь рогатину и тщательно целься. У тебя будет один выстрел, после чего линяй отсюда.

— Куда? — не понял парень.

— Вон в те кусты, — Халле показал глазами направление в сторону зарослей дикой малины, росшей чуть правее и за спиной. — Думаешь, я зря здесь местечко выбил? Если что-то пойдёт не так, будем уходить. Там, дальше, есть небольшой овражек, по которому можно незаметно добраться до болота.

— Я туда не полезу! — испугался Деккер.

— Заткнись и не ной, — оборвал его сержант. — Это даже не болото, а заболоченная луговина. Не утонем, зато живы останемся. Поверь, если мы сразу не кончим конвой эрла, то кончат нас. Его не дилетанты охраняют, а люди, умеющие воевать.

— Тебе-то откуда это известно? — впервые у Деккера появились сомнения.

— Да уж известно, — засмеялся Халле и отполз к своим приятелям, вольготно расположившимся под деревом и о чём-то переговаривающимися между собой.

Молодой человек подумал, что их странная компания так и оставалась сама по себе, и её будущее с бандитами из Натандема выглядело весьма зыбким. Халле и сам не хотел связываться с ними надолго — это явно читалось на его лице. Так что дальше? Так и бродить по Дарсии без цели, пока их не схватит какой-нибудь военный патруль и не повесит на первом же подходящем дереве?

Он не заметил, как задремал, но только звучный шлепок по затылку мгновенно взбодрил его.

— Едут, — прошипел Холверд, сжимая в зубах тонкую веточку. — Не зевай, наводи ствол на сектор, который тебе определили.

Даккер кивнул и вбил в землю небольшую рогатину, которую сам вырезал и обстругал, и положил на неё ствол ружья. Отсюда хорошо просматривался участок дороги, ничего не мешало прицелиться и выстрелить. Повернув голову влево, он заметил приближающуюся карету и пятерых всадников, сопровождающих её. Судя по одежде, все они были дворянами. Уверенно держались в седле, зорко поглядывали по сторонам, а не беспечно болтали между собой. Видать, и вправду, опытные. Только почему их так мало? Говорили, будет большая охрана. Внезапно у Даккера повлажнели ладони, от страха или от переживания. Он быстро вытер их об траву и приник щекой к прикладу. Главное, когда придёт время нажать на курок, не забыть убрать голову, а то вспыхнувший на полке порох может ударить по глазам.

— Навести на цель, убрать голову и нажать на курок, — прошептал Деккер, напоминая порядок действия.

А потом всё пошло наперекосяк. Сначала с противоположной стороны никто не выскочил, чтобы рассыпать «чеснок» на дороге, потом кавалькада почему-то решила замедлить движение, а дальше начался кромешный ад. Кто-то тонко вскрикнул и замолк.

— Нападение! — заорал другой голос и тоже захлебнулся, как будто в глотку вогнали острое железо.

Бухнул выстрел. Из-за кустов выскочили какие-то люди в серых матросских куртках и с палашами в руках молча накинулись на бандитов. Мгновенно вспыхнула отчаянная рубка. Минуту назад здесь было тихо и безлюдно, а теперь на каждом шагу бились люди, отчаянно ругаясь и воя от полученных ран. Больше всего Деккера поразил худощавый темнолицый мужчина в широких штанах и распахнутой рубахе, завязанной на животе, пробивавшийся как раз к тому месту, где находились Холверд и Ульдрик. У него был странный короткий и изогнутый меч, которым он владел столь виртуозно, что практически никто не мог с ним совладать. Сначала воин отрубил руку одному бандиту, вздумавшему встать против него с топориком, потом ловким движением располосовал грудь Джетри. Тот успел поднять пистолет, но выстрелить ему уже было не суждено.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело