Выбери любимый жанр

Дело о сокровище Дианы дель Рео (СИ) - Куницына Лариса - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Мы должны защитить замок, Марк! Он достаточно крепок и здесь есть слуги.

— В самом деле? — уточнил тот. — Сколько здесь слуг? Я видел троих: девочку, старика-инвалида и парня, который вряд ли умеет обращаться с оружием. Ещё, быть может, есть кухарка. И это всё, против хорошо вооружённой и обученной дружины.

— Но ещё есть мы с тобой!

— Ты что, полагаешь, я сейчас распущу крылья, как святая Лурдес, достану огненный меч и полечу крошить врага?

— Ну, было бы неплохо, — проворчал Фонтейн. — Но ведь это всё-таки замок! Мы можем обороняться!

— Они в два счёта выломают тараном эти прогнившие ворота.

— Но если нам удастся удержать их, то стены нам помогут! Они ещё крепки!

— Боюсь, что нет, — проговорила Бланка. — Та трещина в стене… Мы всего лишь закрыли её решёткой, сплетённой из ивовых прутьев, и обмазали глиной.

— Здесь есть подземный ход, по которому можно скрытно покинуть замок? — спросил Марк.

— Раньше он здесь был, но уже давно осыпался.

— И что же делать? — возопил Фонтейн. — Быть может, если этот де Ретель узнает, что мы здесь, он не станет нападать?

— Он очень жесток и редко останавливается на полпути, — возразила девушка.

— Он явился сюда с войском, чтоб перебить всех и не оставить ни одного свидетеля, — проговорил Марк. — Боюсь, что с нами случится то же.

— И всё же я попробую! — Фонтейн решительно подошёл к парапету и высунувшись между зубцами, прокричал: — Барон де Ретель, я граф де Фонтейн, и я беру под свою защиту этот замок! Если вы ворвётесь сюда, то нападёте не на сеньору дель Рео, а на графа де Фонтейна!

Его слова были услышаны, и барон подъехал ближе к стене и прокричал в ответ:

— Ваше сиятельство, я уже слышал, что эта ведьма околдовала вас и лишила разума. Я призываю вас одуматься и, избавившись от её чар, спуститься к нам и присоединиться к священному походу! В противном случае мне придётся признать, что вы находитесь под её влиянием, и единственным способом освободить вас является ваша смерть!

— Не думай, что я отдам свою жизнь задёшево! — прорычал Фонтейн, хватаясь за эфес меча, но Марк остановил его и тоже обратился к де Ретелю:

— Я барон де Сегюр, граф де Лорм, — представился он. — Ваша светлость, давайте всё же постараемся решить это дело миром! Я знаю, что вам нужна вовсе не ваша кузина, а её реликвия — шкатулка Дианы дель Рео. Иначе, зачем вы пришли сюда, если можно просто подать жалобу на ведьму прево? Наверняка вы знаете, что судебное следствие не найдёт доказательств вашего обвинения и вы останетесь ни с чем. Потому вы и хотите разорить замок, убить сеньору и её челядь и забрать реликвию. А что, если я отдам её вам в руки? Вы будете удовлетворены?

— Зачем мне нужна эта коробка с женскими мелочами, особенно из рук жалкого самозванца! — прокричал барон.

— Ладно, — ответил Марк. — Начинайте штурм, но пока вы будете пробивать брешь в воротах, я успею бросить эту никому не нужную коробку в огонь. Если она не будет принадлежать законной наследнице, пусть же не достаётся никому. После этого я присоединюсь к моему другу де Фонтейну, и хоть у меня будет не так много шансов добраться до вашего горла, я постараюсь это сделать.

Барон де Ретель замер в задумчивости, а потом кивнул.

— Хорошо, я согласен. Давайте шкатулку и я, так и быть, уведу отсюда своё войско!

— Принесите шкатулку, — велел Марк Бланке и, заметив её нерешительность, добавил: — Поверьте, ваша жизнь и жизни ваших слуг дороже всех сокровищ этого мира.

— Что вы собираетесь делать? — насторожилась она.

— Я выйду и отдам ему эту шкатулку.

— Он убьёт вас, а потом нас!

— Не убьёт. Скажите, как зовут того всадника, что командует солдатами?

— Это капитан Тьерсен.

— Что вы о нём знаете?

— Ну, я слышала, что он служил в войске короля Армана, а потом Ричарда. Хотя, говорят, он так и не дошёл до стен луара.

— Под чьим командованием он служил?

— Постойте… — она задумалась. — Я что-то слышала. Он нанимался к какому-то барону, у которого был слишком маленький отряд, и он принимал на службу опытных воинов. Как же его звали? Постойте…

— Барон Аллар? — подсказал Марк. — Он не был под стенами луара, потому что вёл основную часть войска, в то время как мы выдвинулись под стены с передовыми отрядами.

— Да, конечно! — радостно закивала она. — Он служил барону Аллару!

— Отлично, — улыбнулся Марк. — Принесите к воротам шкатулку и… Густава! Того красивого белого голубя. Пора ему навестить возлюбленную.

— Что ты задумал? — тревожно спросил его Фонтейн.

— Авантюру, мой друг! Как всегда!

И хлопнув его по плечу, Марк направился к скрипучей лестнице, ведущей во двор. Спустившись к воротам, он подозвал рыжего парня, который весь трясся от ужаса, и велел ему приоткрыть одну створку. Но бедняга лишь испуганно замотал головой. Однако вскоре появилась Бланка с большой резной шкатулкой в руках, а следом Аннет несла белого голубя, который смирно сидел в её ладошках.

Марк сунул под мышку шкатулку, а в другую руку аккуратно взял голубя.

— Ты уверен? — взволнованно спросил его Фонтейн, в то время как Бланка приказала открыть ворота.

— Совершенно уверен, — спокойно кивнул Марк и направился к узкой щели между створками.

Он вышел из замка и, перейдя вросший в землю мост, подкинул птицу вверх. Голубь стремительно поднялся высоко в небо и сразу же полетел на запад. Проводив его взглядом, Марк перехватил шкатулку удобнее и направился туда, где впереди своего войска возвышался на коне барон де Ретель. Как он и ожидал, к нему тут же подъехал капитан. Приблизившись к ним, он небрежно кивнул барону.

— Я исполнил своё обещание, ваша светлость. Вы же знаете, как выглядит шкатулка, и можете убедиться, что это она.

Он протянул её барону, и оруженосец по знаку де Ретеля спрыгнул с коня и забрал шкатулку.

— Тьерсен? — воскликнул Марк, словно только что увидел капитана. — Никак не ожидал встретить вас здесь, в то время как ваш командир стал коннетаблем Сен-Марко! Я думал, что вы всё так же служите ему!

— Приветствую вас, ваше сиятельство, — неловко и немного смущённо поклонился тот. — Не ожидал, что вы запомнили меня.

— Я помню многих, сражавшихся рядом со мной под знамёнами наших королей, — он перевёл взгляд на де Ретеля. — Итак, я выполнил свою часть сделки, теперь самое время вам выполнить свою.

— Зачем? — надменно подбоченился барон. — Я получил шкатулку. И что мне теперь мешает взять этот замок и убить ведьму? И вас, как её защитника?

— Ну, взять замок и убить даму вы, конечно, можете, и, возможно, это даже сойдёт вам с рук, чего нельзя сказать о вашем намерении убить друга короля. Вам уже известно моё имя, ваш капитан может подтвердить мою личность, поскольку много раз видел меня во время войны. Таким образом, убив меня, вы убьёте друга короля, а к убийцам своих друзей его величество беспощаден. Скоро его войско окажется под стенами вашего замка, хотя, не исключено, что прево Марны получит королевский эдикт, по которому будет обязан схватить вас и казнить по закону Сен-Марко. Уверяю вас, это будет очень больно.

— Но кто узнает, что вас убили мои люди, если я не оставлю свидетелей, и перебью даже овец и коров?

— Я не надеюсь на показания скота, и потому предпринял действия, которые, если не обеспечат мне безопасность, то, по меньшей мере, послужат возмездию за мою смерть.

— Что это значит? — насторожился де Ретель.

— Я выпустил почтового голубя, унёсшего на своей лапке письмо, которое очень скоро окажется в руках короля. В нём я сообщил, что нахожусь в замке Шанталь, который осаждён войском барона де Ретеля, намеревающегося убить всех, кто там находится, и меня в том числе. А потому, если я в течение недели не дам о себе знать, а замок Шанталь будет разорён, то это значит, что я обвиняю в своей смерти барона де Ретеля.

— Что за чушь, какой голубь? — воскликнул барон.

— Это не чушь, ваша светлость, — подал голос капитан, который чувствовал себя в этой ситуации крайне неловко. — Это правда. В Сен-Марко есть специально обученные голуби, которые возвращаются в королевский дворец, откуда бы их ни выпустили, хоть из восточных скал! Это крупные белые птицы, как раз такие, какую только что выпустил граф де Лорм.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело