Выбери любимый жанр

Дядя самых честных правил 9 (СИ) - Горбов Александр Михайлович - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19
* * *

В карете действительно обнаружились двадцать томов энциклопедии, небрежно сваленные в сундук. А дворянчик на допросе, устроенным Диего, заявил, что был обязан её украсть, чтобы вернуть прусскому народу. Мол, война была бесчестной, а книги незаконный трофей. При этом себя он считал героем, а не вором. Идеалист и великовозрастный мальчишка!

Убивать его я не стал, как и сдавать властям. Решил наказать его по собственному методу. Во-первых, я взял с него клятву на Таланте больше никогда не появляться в пределах Российской империи. А во-вторых, обязал получить в Кёльнском университете степень бакалавра деланной магии, каждый месяц отправляя мне письма с докладом об успехах в учёбе. Его аж перекосило, когда он давал слово чести исполнить обещание.

Ничего, пусть выучится и поймёт, что именно он собирался украсть. А то ведь дворянчик считал, что энциклопедия всего лишь «ценный раритет», а не собрание знаний. Заодно пусть узнает, что думают о Талантах студенты факультета деланной магии. Я даже не скрывал улыбку, представляя его среди бесталанных студентов.

Глава 13

Кэрмурхенштайн

Обратно в Кёнигсберг мы вернулись только под утро. Кижу с Диего я велел отнести перемётные сумки с книгами в снятые комнаты, а сам вместе с Таней направился завтракать.

— Дмитрий Иванович, — приказал я после, — отправляйся в Альбертину и поговори с ректором. Мол, князь Урусов желает поспособствовать возвращению украденных книг. И университет мог бы в благодарность прислать ему копию двадцатитомника.

— Сделаю, Константин Платонович. Может, ещё договориться, чтобы они вас почётным профессором сделали?

— Зачем? — я пожал плечами. — Мне званий и без этого хватает.

После бессонной ночи я прилёг вздремнуть на пару часов, а когда проснулся, застал Таню, сидящую над книгами.

— Костя, почему ты не рассказывал про Флорентийскую Печать?

— Эээ… Покажи, где ты её нашла.

Она перелистнула несколько страниц назад и пальцем постучала по рисунку.

— Дай-ка посмотрю, — я пробежался глазами по абзацам описания и вздохнул. — Точно, есть такая.

— Ты забыл про неё?

— Ага, — я кивнул. — У меня же не энциклопедия в голове, все редкие фигуры невозможно помнить.

— Нам обязательно нужны эти книги, — решительно заявила Таня. — Если ректор откажется делать копию, сами наймём переписчиков, а потом вернём оригинал в библиотеку.

Я неопределённо покачал головой. Задерживаться в Кёнигсберге было не с руки: Хозяйка однозначно потребует быстрее ехать в Рим. Да и заняться в городе просто нечем, кроме как играть в карты с офицерами гарнизона да кутить ночи напролёт. В принципе, можно оставить здесь Кижа, чтобы он проследил за снятием копии, а потом догнал нас.

Ситуация разрешилась самым неожиданным образом. Киж вернулся из Альбертины в полном недоумении и доложил:

— Не будет вам копии, Константин Платонович. Ректор заявил, что никто из библиотеки ничего не крал, потому и вашего участия не требуется. Чуть ли не мошенником меня выставил!

— Надо самому ехать и поговорить с ним.

Киж покачал головой.

— У вас тоже ничего не выйдет, Константин Платонович. Зашёл я в библиотеку, а там все витрины целые, и книги лежат на месте, будто ничего и не было.

— Та-а-ак. Ну-ка, Дмитрий Иванович, поехали туда, я сам посмотреть должен.

Двадцатитомник и правда вернулся под стекло и лежал там как ни в чём не бывало. Даже на мой дилетантский взгляд было видно, что это копия — сделанная не так давно, на свежей бумаге с яркими чернилами. Интересно выходит: официально копии не снимают и не продают, но дубликат всё же нашёлся. Наверняка в этом замешан главный библиотекарь, устроивший себе из этого кормушку. Но проводить дознание и выводить жуликов на чистую воду не было ни времени, ни желания. Я вернулся в гостиницу и объявил:

— Раз их устраивает копия, то мы оставим оригинал себе. Дмитрий Иванович, найди, с кем можно переправить книги в Злобино.

На следующий день энциклопедия деланной магии отправилась моим «деланным инженерам», а мы поехали в прямо противоположную сторону.

* * *

Тук-тук-тук. В окно настойчиво постучали. Нежданному визитёру было плевать, что гостиничный номер расположен на третьем этаже, а на дворе стоит третий час ночи. Тук-тук-тук! Гость не собирался сдаваться и продолжал проситься внутрь.

Разбуженный таким наглым способом, я соскочил с кровати и, чертыхаясь, подошёл к окну. Опасности, как и живого существа, там не чувствовалось, но в ладони у меня тлел огненный всполох, готовый сорваться в любую минуту.

Я отдёрнул тяжёлую штору, и на меня через стекло уставилась нахохлившаяся ворона. Раза в два крупнее, чем обычная птица, да к тому же ещё и мёртвая.

— Кар-р-р-р!

Она нетерпеливо стукнула клювом по стеклу и подмигнула багрово-красным глазом. Кажется, я догадываюсь, чья это птичка заглянула в гости.

— Добрая ночка, Глеб Андреевич, — я распахнул окно.

— Добр-р-рая, — голосом Джурьеффа ответила птица, вскакивая на подоконник. — Р-р-рад видеть в добр-р-р-ром здр-р-равии, Константин Платонович.

Ворона изобразила поклон и шаркнула лапой.

— Пр-р-ростите, что р-разбудил вас в столь неур-рочный час. Но я обязан пр-ригласить вас ко мне в замок.

— Вынужден отказаться, Глеб Андреевич. У меня не развлекательная поездка, а скорее наоборот, и времени на частные визиты нет. Я планировал ехать через Вену, а ваш замок совсем не по пути. Быть может, на обратном пути смогу навестить вас.

— Кар-р-р-р!

Птица недовольно встряхнулась и несколько раз хлопнула крыльями. Но затем успокоилась и снова уставилась на меня багровым глазом.

— Пр-рошу прощения… — Голос Джурьеффа стал хриплым. — Эфир сегодня штормит, связь неустойчивая. Константин Платонович, мной движет не пр-р-ростое гостеприимство, хотя я действительно буду р-рад вас видеть. Хозяйка уведомила меня о вашей миссии в Р-риме и просила оказать содействие. Уверяю, нам будет кр-р-райне полезно увидеться.

— Предположим. Вы собираетесь поехать в Рим вместе со мной?

— Нет, что вы! — ворона широко распахнула клюв и заклекотала, изображая смех. — Я слишком стар-р-р для подобных пр-риключений. Но кое-что смогу вам подсказать: напр-ример, дать полезные контакты в Вечном гор-роде.

Клюв птицы ударил в подоконник, пригвоздив ночного мотылька, неосторожно залетевшего в окно. Ворона подцепила добычу и, резко дёрнув головой, выбросила обратно на улицу.

— Кр-роме того, Константин Платонович, я видел на вашем пальце очень интер-ресный перстень, — она снова подмигнула мне. — Одного забытого ор-рдена. Понимаете, о чём р-речь? Хочу кое-что р-рассказать вам о нём.

Я внимательно посмотрел на ворону, чуть-чуть нажав на неё силой.

— Глеб Андреевич, вам не кажется, что вы слишком сильно в курсе моих дел?

Ворона дёрнулась, но не смогла сбросить моего давления.

— Кхр-р-р-р! Константин Платонович, вы меня пр-ревратно поняли. Я хочу лишь помочь, ничего более! Слово двор-рянина, исключительно из-за симпатии к вам. Обещаю, по дор-роге в мой замок и обр-ратно я лично пр-рослежу за вашей безопасностью.

В этот момент я почувствовал холод и лёгкое касание Хозяйки. «Соглашайся», — шепнула она и исчезла так же внезапно, как и появилась.

— Хорошо, я посещу ваш замок.

— Кэрмурхенштайн! — выкрикнула ворона. — Птица укажет вам путь, Константин Платонович. Жду встр-речи!

Перескочив через раму, она взмахнула крыльями и растворилась в ночной темноте. Вот ведь зараза, весь сон сбил! Надеюсь, поездка в этот его херштайн будет стоить потраченного времени.

* * *

На следующий день, едва мы выехали из Позена, впереди над дорогой появился обещанный крылатый навигатор. И принялся указывать нам путь, ревностно следя, чтобы дормез не отклонялся от маршрута. Когда Васька пропустил нужный поворот, птица с громкими криками стала пикировать на него, требуя развернуться. Во время остановок она исчезала куда-то, но стоило тронуться, как тут же появлялась вновь.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело