Выбери любимый жанр

Идеальный мир для Лекаря 25 (СИ) - Ковтунов Алексей - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Стоять! — я поймал спешащего в тронный зал слугу и тот замер, испуганно захлопав глазами. В руках он сжимал сумку с фонящим артефактным оружием для царицы и потому очень спешил отнести ее. — Ответь, где здесь столовая?

— Эээ… — протянул он и заговорил на египетском.

— Ты правда думаешь, что я тебя не понимаю? — прищурился я, сказав это на его языке.

Тогда как слуга не растерялся и стал говорить на другом наречии.

— И древнеегипетский я тоже знаю… — вздохнул я. — Ответь мне на любом языке, где столовая, и я тебя отпущу. Хоть на шумерском, хоть на зимбабвийском. Мне без разницы, просто ответь, и всё!

— Вы можете отобедать в гостевой столовой, которая располагается на первом этаже восточного крыла дворца, — обреченно вздохнул слуга. — Прошу вас, только не говорите госпоже, что я вам это сказал. Нам запрещено общаться, мы же обычные слуги и недостойны говорить с ее гостями. Да и непонятно, враг вы… или друг.

— Самому непонятно, — махнул на него рукой и направился в восточное крыло.

Люди в столовой знатно удивились моему появлению. Тогда как я поздоровался со всеми, сразу набрал себе побольше еды и наслаждаясь звенящей тишиной принялся за свою трапезу.

Постепенно местные стали приходить в себя и начали говорить друг с другом на своем языке. Причем совершенно не стесняясь моего присутствия, все поголовно обсуждали меня. Мол, какой-то чужак пришел, им неприятно мое присутствие. Кто-то хотел навалять мне, другие его остановили и сообщили, что я гость Клео, и потому неприкосновенен.

— Если что, я вас прекрасно понимаю, — улыбнулся им, и в зале снова воцарилась тишина. Но, спустя минуту, кто-то заговорил на немецком языке, и остальные тоже подхватили беседу. — И так тоже понимаю, — проговорил я на немецком. — И на древнеегипетском, и на греческом… — на каждую попытку обсудить меня я отвечал на разных языках. — Вот вы, правда, издеваетесь, да?

Впрочем, их обсуждения мне не мешают. Какая разница, чего они там говорят? Взял себе булочку, кушаю. Запиваю чаем…

— Традиционный китайский тоже знаю, если что, — снова удивил собравшихся.

Да и они меня удивили, если честно. Я давно читал про Египет, и тогда даже не поверил данным, указанным в статье. Оказалось, что образование в этой стране на довольно высоком уровне. Есть множество хороших школ, академий. Люди охотно поглощают любые знания. Теперь же мне открылась тайна, почему царица Египта так печется об образованности своих подданных. Сама просто паршивая ученица и, понимая это, пытается как-то загладить вину перед Вселенной.

Тем временем для собравшихся в столовой это стало вопросом чести. Кто-то быстро сбегал в библиотеку, принес словари. Они быстро зашуршали страницами, и постепенно начали пробовать говорить на самых редких языках.

В итоге, насчитал аж двадцать семь штук, но пообщаться втайне от меня им так и не удалось.

Пока закидывал в рот булочки, где-то вдалеке продолжали греметь взрывы. Думаю, достаточно. Я наелся, чая попил, а значит, пора заканчивать это представление.

На этом отправился обратно в зал. По пути меня пытались остановить стражники, мол, там сейчас небезопасно. Но когда я сказал, что это моя жена там с их царицей общаются, меня сопроводили прямо к двери, и крайне вежливо, но очень настойчиво попросили зайти туда как можно скорее.

Хотя я и не вижу смысла куда-то спешить. Установленная в зале сигнальная печать ни о чем серьезном не сообщала, никто сейчас не при смерти, так что и волноваться не о чем.

Открыл двери и окинул взглядом комнату. От прежнего величественного зала не осталось и следа. Две стены уже снесены, всё вокруг в трещинах и покрыто копотью. Битва идет полным ходом, никто не собирается отступать. А ведь два часа прошло!

Они издеваются? Вот что значит, когда у жены долгое время не было достойных противников… Или с дочкой засиделась, раз решила так развеяться?

Тогда как Клео сражается не в полную мощь. Но и не расслабляется, чтобы не упасть в грязь лицом. Плюс, характер у нее не очень, потому продолжает стоять на своем и постоянно подкалывать Вику.

— Так, всё, вы молодцы! — похлопал я в ладоши. — Подрались, и хватит. Теперь расходитесь, и будем говорить, как нормальные люди!

— Кто пустил сюда чужака? — послышался крик и в следующее мгновение мне пришлось наклонить голову. Ухо едва заметно поцарапало копье и вонзилось в дверь за моей спиной.

— А вот это уже было зря, — спокойно проговорил я и посмотрел на мужика, который метнул копье. Затем перевел взгляд на Клео, а та вжала голову в шею и побледнела. Битва тут же остановилась, и в комнате повисла напряженная тишина.

— Ой… Собекхотеп! Беги! — воскликнула она.

— Я ваш телохранитель! — возмутился мужик. — Я не…

Договорить он не успел, так как в него влетело некротическое копье и бедолага кубарем покатился по полу.

— Она его ранила! — воскликнули другие слуги Клео. — Мы отомстим!

Сверкнула вспышка, прогремел взрыв, и битва продолжилась в прежнем ожесточенном ритме.

Честно говоря, даже не могу вспомнить, чтобы мне не удавалось остановить драку. Старею, что ли…

— Всё, Вика, хоть ты прекращай, — вздохнул я. — Поигрались, и хватит, — я бы мог приказать Мире или Белмору остановиться, но ведь они просто выполняют приказ Вики, и они не виноваты. Хотя, я и вижу улыбки на их лицах.

— Дорогой, просто не обращай внимания, — она продолжала отбивать атаки одной рукой, а второй махнула. — Дай мне еще минут десять, и я эту курицу покалечу, а потом приду к тебе. Просто я так скучала, торопилась… Хорошо, дорогой?

— Не отвлекайся! — прикрикнула на нее Клео. — Я и так могу ноготочки себе подпиливать, пока сражаюсь с тобой. Слабачка…

— Миша, правда, отвлекаешь, — нахмурилась Вика.

Некоторое время я смотрел на ожесточенное побоище и снова помотал головой.

— Клео, ну может ты всё-таки остановишься, а?

— Ой, послушай свою жену! — рыкнула царица. — Будь хорошим мальчиком и беги отсюд… — она осеклась на полуслове и застыла, начав резко бледнеть. — Это… Это не то, что я хотела сказать, — она медленно перевела взгляд на меня. — М-м-мих-хаэль… Учитель… Просто я правительница, привычка у меня такая… Я не…

— Госпожа, — Белмор одернул Вику. — Думаю, нам пора бежать, — он кивнул в мою сторону, заметив, насколько мощные потоки энергии начали появляться вокруг меня.

Молодец, Белмор, ты всё правильно понял. Но поздно.

— Я. Сказал. Остановиться! — прорычал я не своим голосом и ударил ладонями в пол.

В разные стороны стали расходиться сверкающие зеленым трещины, затем из них хлынул поток энергии, и по всей комнате стали создаваться сложные цепочки магических символов. Они сплетались между собой, образовывали конструкты и распределялись в пространстве, занимая собой всю комнату.

Некротика Вики полностью развеялась, чистая энергия Клео тоже растворилась без следа. И их место заняла энергия жизни, сплетенная в зашифрованные магические письмена.

Вспышка озарила зал, и на этом все звуки резко стихли. Воцарилась тишина, и люди, замерев, с удивлением смотрели друг на друга, не в силах пошевелиться.

— У вас есть два часа на то, чтобы постоять и подумать о своем поведении, — я отряхнул руки и направился к выходу. — А заодно можете поговорить и познакомиться. И никаких драк! — хлопнул дверью и снова направился в столовую. Помнится мне, там как раз запахло жареным мясом, а вот белка мне сейчас, ой, как не хватает.

* * *

— Вот я идиотка… — едва слышно проговорила Клео себе под нос. — Сколько раз из-за своего характера страдала… Но ведь я, и правда, неспециально! Просто привыкла так общаться…

Некоторое время царица размышляла над своим поведением, после чего тяжело вздохнула и помотала головой.

— Меня, кстати, Клео зовут, — обратилась она к своей противнице.

— А я Виктория, смерть твоя, — мило улыбнулась жена Михаэля.

— Очень приятно, — криво ухмыльнулась Клео, показывая всем видом, что не очень-то ей и приятно.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело