Стиратель границ. Том 1 (СИ) - Степанов Андрей - Страница 21
- Предыдущая
- 21/42
- Следующая
— Это не язык, — поправил его второй нападавший.
— Да какая разница! — агрессор пихнул его в плечо.
— Бежим! — шепнул я Ахри и мы припустили прочь от Рассвета.
— Стоять! Стоять!! — услышал я за спиной, но в грудь уже врывался холодный октябрьский воздух, а ноги сминали уже желтеющую, но все еще крепко стоявшую траву.
И тут выяснилось, что моя не до конца гнущаяся рука не поможет мне набрать хорошую скорость. А те коротышки сзади, как бы плохо они не высказывались про Териона, внезапно оказались очень даже шустрыми.
Трава, что была высотой им по пояс, не мешала мчаться за нами на всех парах. И даже что-то кричать нам вслед.
Ахри вдруг начал вырываться вперед, но я не сразу понял, что это не он заметно ускорился, а я начал отставать и постепенно охотник оказался не на десять, а на двадцать шагов впереди меня.
— Ахри-и-и-и! — выкрикнул я, но меня тут же повалили на землю. — А… — начал я во второй раз, но меня ткнули лицом в землю.
Правая рука с ножом оказалась подо мной. Я уперся ей в землю, оттолкнулся, пытаясь перевернуться и умудрился скинуть с себя того, кто повалил меня.
— Ну ты и… — надо мной зависло изумленное лицо мрачного бандита. Эмоций в этот раз на нем было гораздо больше. Но он сразу же замахнулся ножом, а я попробовал второй рукой перехватить его замах.
Получилось — запястье я стиснул что было сил, да так, что аж сустав хрустнул. Не у меня. У бандита. Тот завопил от боли и сразу же в поле зрения появился еще один из нападавших, который присоединился к схватке самым ожидаемым образом: просто пнул меня под ребра.
За головой щелкнула тетива. Через несколько секунд звук повторился, а я за это время успел получить второй пинок по ребрам. Пришлось разжать руку, но бандюган с ножом не смог завершить начатое. Его пальцы уже не смогли удержать клинок и потому сперва он сжал кулак и ударил меня по лицу.
Но тут же взвыл от боли.
— Да что ты с ним возишься! — раздался голос сбоку и тут же по ребрам скользнул клинок. Сперва буквально скользнул, обжигая весь бок от нижних ребер до подмышки, а когда я спихнул с себя бандита с поврежденным запястьем, острие ножа вошло между ребер. А потом его сбила с ног стрела Ахри, воткнувшаяся в шею.
— Ты живой? Бавлер? — охотник подскочил ко мне и прицелился и лука в упор в лежавшего на земле бандита со сломанным запястьем.
— Не надо, — задыхаясь, остановил я его.
— Почему? — Ахри и не думал ослаблять тетиву. — Такого надо прикончить!
— Нет, — я поднялся на ноги, зажал рану левой рукой. Потом наклонился и поднял с земли собственный нож. — Он нам расскажет, откуда он и что здесь делает. Но для этого нам нужен Конральд. Или Перт. Ты сам как, в порядке?
— В полном, — с готовностью ответил охотник. — Найду! Или остаться с тобой? — он с испугом посмотрел на кровь на ладони. Я и сам зачарованно смотрел на насыщенно-красную жидкость, которая поблескивала на пальцах.
— Не надо. Приведи помощь, — я поставил ногу на бандита, который уже собрался было ползти прочь. — Куда! Лежать!
Ахри почти что исчез — с такой скоростью, закинув лук через плечо, что и след простыл.
— А теперь у тебя есть шанс сказать, кто ты такой и откуда, — грозно спросил я. — Сказать без мучений, потому что за то, что ты сделал, быстро ты к нормальной жизни не вернешься.
— Посмотрим, — процедил тот. — За мной придут!
— Звучит так, как будто… А, неважно. Для тебя сейчас уже ничего неважно, — и я посильнее надавил ногой. — Скажешь, кто ты?
— Нет! — просипел бандит.
— Что происходит? — Конральд прибежал вместе с Пертом. — Мы были на рынке, нас поймал Ахри и… Кто это? Что случилось?
— Еще одно покушение, — нагловато ухмыльнулся я, слез с бандита и пнул его. — И, кажется, мне снова нужен Фелиппен, — я продемонстрировал окровавленную ладонь. — Этого надо допросить. Мне нужно знать, кто несет ответственность за это!
— Сделаем, — Конральд рывком схватил лежавшего вниз лицом, поднял его. Перт поддержал и уже приготовился вмазать ему как следует, но наемник остановил сержанта: — Иногольд! Мординский ты ублюдок!
— Конральд! — тяжело дыша, проговорил Иногольд. — Ты! Здесь! Вечный странник решил осесть в почти мифическом селении. Странно!
— Бавлер, я могу прямо сейчас его утихомирить, — негромко прорычал Перт.
— Нет, не стоит, — остановил его Конральд, взял его за плечи и развернул лицом ко мне. — Пожалуй, я вас представлю. Бавлер, это Иногольд. Человек, которого я перехватил как-то раз во время схватки за очередную мординскую деревню. Шпион раньше и такой же шпион сейчас, только выросший до головореза. А вот на кого он работает… скажет? — Конральд встряхнул Иногольда.
— Не скажу… — просипел он.
— Ну, тогда мы с тобой будем говорить по-другому. Перт, друг мой, пойдем, — Конральд крепко вцепился в Иногольда. — Мьелдона позовем.
— Кто такой Мьелдон? — опасливо заозирался бандит.
— Считай, что маг. Расплавит твои мозги.
— Я знал, что здесь что-то нечисто, — завопил Иногольд. — Знал, что здесь замешана магия! Помогите! На помощь!
— Как же все поменялось! — засмеялся я, а потом охнул. Голова закружилась, и я чуть не упал. Похоже, что ранение оказалось более серьезным, чем я думал. — Фелиппена! — только и выкрикнул я прежде, чем все потемнело.
Но глаза я открыл довольно быстро. Рядом со мной стоял Мьелдон.
— На юг собираешься, Бавлер? — спросил он меня.
— И на север, — почему-то ответил я, хотя не понимал — на юге задача более важная, причем тут север? Поляны же пока под вопросом, да и Севолап еще не явился.
— На юге страшно, — произнес монах. — Вероятно, ты еще не готов к этому.
— Я уже слышал это от… — мне стоило внимательно посмотреть на человека в красной рясе, как оказалось, что он бородат и сед, а похож на… — Отшельника.
— Давно не виделись, Бавлер, — проговорил старик. — Давай, пройдемся. Этот лес пока что безопасен. Здесь же рядом Латон. Деревня Южная. Чувствуешь ароматы? Принюхайся.
Я, хоть и не доверял старику, но все же умудрился прочувствовать, что пахнет дымом. Не просто дымом, а мясом, свежезажаренным.
— Там жарят оленей, — проговорил Отшельник. — Мы попозже сходим туда с тобой. Кстати, вот твоя книга.
— Книга? — удивился я.
— Бестиарий Мьелдона. Он просил передать тебе.
— Через тебя? Не может быть! — я возмутился. — Чтобы Мьелдон с тобой общался? Нет уж, ни за что не поверю! Он не знает тебя!
— Знает, еще как знает, — хитро улыбнулся Отшельник. — Тебе не кажется, что лес изменился? Стал гуще и темнее.
— Не кажется, — отмахнулся я. — Не уверен, что он вообще как-то изменился за последние недели, разве что он стал более… желтым?
— Ну так на дворе осень, ты разве не видишь? Или твоя сообразительность тебе мешает сделать это? — спросил старик. — Ты понимаешь, что уже октябрь? Мельница не готова, а тебе для того, чтобы производить нужное количество муки для хлеба, требуется хотя бы две мельницы!
— Я отправил людей на поиски жернова, прочного круглого камня, — ответил я, почему-то севшим голосом, хотя только что все было в полном порядке.
Но лес и правда стал меняться.
— Страх. Это страх накрывает твой Рассвет, оттого он и темнеет, — проговорил старик.
— А зачем вернулся ты?
— Я не возвращался. Я всегда здесь был. Ты думаешь, что я сбежал, но что мешает мне спрятаться у тебя под боком и смотреть на то, что ты делаешь? Ведь у тебя, молодого правителя Рассвета, так много дел, так много различных занятий, что ты не можешь заметить происходящего. А ведь меняется почти все, что ты не можешь контролировать. Что люди едят, что люди делают. Все это нельзя исправить, все это нельзя записать в тетрадь…
— А как ты делал эти записи? — спросил я Отшельника. — Это ведь была магия, а ты меня обманывал, говоря, что я просто не замечал их!
— Нет, это была не магия. Ты и в самом деле не замечал многого. Как и сейчас. Неужели ты думаешь, Бавлер, что твоя внимательность серьезно изменилась за последние недели? Нет, ничуть. Ты по-прежнему не замечаешь очевидного, а это значит, что очень многое проходит мимо тебя. Ты ведь знаешь, откуда пришли твои убийцы?
- Предыдущая
- 21/42
- Следующая