Выбери любимый жанр

Наивная смерть - Робертс Нора - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

– Крейг Фостер когда-нибудь видел, как вам нравится секс в школьной раздевалке?

– Нет.

Уильямс ответил слишком поспешно, и Ева поняла, что он солгал.

– Он же был такой консервативный, верно? Застал вас во время одного из… эпизодов и пришел в ужас, не так ли? А может, и возмутился. Может, пригрозил, что пойдет с этим к директору?

– У меня не было проблем с Крейгом. У него не было проблем со мной. Спросите кого угодно.

– Спрошу обязательно. И мы еще поговорим.

– Скользкий тип, – сказала Пибоди, когда он ушел.

– Тут есть мотив. Он врет. Крейг знал о его спортивных достижениях в раздевалке. – Ева прошлась взад-вперед по столовой, восстанавливая в памяти план раздевалки при фитнес-центре. Масса мест, где можно перепихнуться по-быстрому, решила она. Если кто-то любит по-быстрому. – Может, он не сумел уговорить Крейга не доносить на него, а может, он просто боится, что Крейг на него стукнет. Его не было в классной комнате в тот самый момент, когда и Крейга не было в его кабинете. Значит, возможность у него была. На данный момент, считай, он возглавляет мой список. Давай поговорим с Хэлливелл.

– Хочешь, чтобы я привела ее сюда?

– Нет, пусть останется в своей стихии.

Звонок прозвенел, как только они вышли из столовой. Коридоры мгновенно заполнились выбегающими из классов детьми, уровень шума столь же стремительно повысился до невыносимого. «Как саранча, – подумала Ева, – когда она набрасывается… ну, на что там саранче положено набрасываться.

А может, и не саранча, а муравьи», – добавила она мысленно, торопливо выбираясь из муравейника. Ей хотелось – просто из чувства самосохранения! – нырнуть обратно в учительскую столовку, пока не схлынет потоп, но одна из учениц устремилась прямиком к ней.

– Лейтенант Даллас! Прошу прощения.

Востроглазая блондиночка, вспомнила Ева.

– Рэйлин?

– Да, мэм. Мистер Фостер был убит?

– Почему ты так думаешь?

– Потому что я нашла вас в Интернете. Вы этим занимаетесь. Вы расследуете убийства. Вы уже кучу убийств раскрыли. Мой папа сказал, что вы вчера приходили, потому что это подозрительная смерть. Но ведь это мог быть и несчастный случай, смерть по естественным причинам или самоубийство. Это правильно?

– Да, это правильно.

– И все-таки вы пришли и сегодня тоже. И опять вы задаете вопросы. И все гадают, как это могло случиться. – Рэйлин тряхнула длинными волосами. На этот раз они были перехвачены двумя белыми заколками в виде единорогов. – Многие спрашивают меня, потому что это я его нашла. А я не хочу говорить неправду. Поэтому я спрашиваю: мистер Фостер был убит?

– Мы это расследуем.

– Я не понимаю, кто мог его убить. Он был такой славный. И школа хорошо охраняется. Тут очень высокий уровень безопасности. Вы знали, что эта школа считается одной из лучших не только в городе, но во всем штате Нью-Йорк?

– Ничуть в этом не сомневаюсь.

– А я – лучшая в своем классе.

Рэйлин похлопала пальчиком по золотой звездочке, прикрепленной к лацкану кардигана.

Опять эта жеманная улыбочка! Еве хотелось схватить и крутануть этот нахально вздернутый носик.

– С чем тебя и поздравляю, – буркнула Ева и попыталась обойти Рэйлин с фланга, но настырная девчонка заступила ей дорогу.

– Но если мистер Фостер и вправду был убит, моя мама ужасно расстроится. Понимаете, я единственный ребенок в семье, и она беспокоится обо мне. Она хотела, чтоб я сегодня не ходила в школу.

– Тем не менее ты здесь.

– Мы это обсудили. Я и мои родители. У меня безупречная посещаемость, и это сказывается на общей оценке. Я не хотела пропускать уроки. А вот Мелоди не пришла. Моя мама говорила по телефону с ее мамой. Оказывается, Мелоди всю прошлую ночь мучили кошмары. А мне ничего не снилось. А если и снилось, я не помню. Мне нравился мистер Фостер, и я уже записала в дневнике, как мне будет его не хватать. Очень жаль, что с ним такое случилось. Что ему пришлось умереть.

– Да, не повезло.

Рэйлин многозначительно кивнула.

– Может, я могу помочь? Может, я вспомню что-нибудь такое, что вам поможет. Или услышу что-нибудь, или увижу. Я очень умная и наблюдательная.

– Не сомневаюсь. Но ты лучше предоставь это нам.

– Я не знаю, что теперь будет. – Фиалковые глаза Рэйлин наполнились слезами. – Нам никто ничего не говорит. Я так трудилась над проектом для мистера Фостера, а теперь не знаю, стоит его заканчивать или нет. Все, мне пора обратно в класс.

– Нелегко пришлось малышке, – вздохнула Пибоди, когда Рэйлин ушла, опустив голову. – Невинности человеку отпущено всего ничего, несколько лет – и конец. Грустно, когда эти несколько лет испорчены чем-то подобным.

– Убийство никого не оставляет невинным. Иначе и быть не может. Пошли, найдем Хэлливелл. И Доусона тоже неплохо бы еще разок потрясти.

Им сказали, что мисс Хэлливелл в этот день не пришла в школу, а Доусона они нашли в кабинете химии, где он готовил вместе с учениками какой-то опыт. Заметив в дверях Еву, Доусон велел ученикам начинать без него и вышел из кабинета.

– Я вам нужен? Могу отлучиться только на пару минут. – Он встал так, чтобы наблюдать сквозь полуоткрытую дверь, что творят ученики в его отсутствие. – Они проделывают простой опыт по опознаванию неизвестного вещества, но за ними глаз да глаз нужен.

– Что за неизвестное вещество?

– Да это простые вещи. Сахар, соль, кукурузный крахмал, сода.

– А почему бы просто не попробовать на вкус?

– Смешной вопрос. – Доусон действительно рассмеялся. – Это было бы жульничеством. – Он помрачнел и еще немного прикрыл дверь. – Это правда, насчет Крейга? Его отравили?

– Ходят такие слухи.

– Причем со скоростью света. Секретарша Ариетты подслушала, как она говорила по телефону с кем-то из школьных юрисконсультов. Потом она – в смысле секретарша Арнетты – встретила Дэйва Колфакса, рассказала ему, он столкнулся со мной, и пошло-поехало. Поверить не могу, что его отравили.

– Вы знаете, что такое рицин?

– Рицин? – Доусон выпучил глаза. – Да-да, конечно. Но как Крейг мог отравиться рицином?

– Вот это мы и собираемся узнать. Знаете, как производится рицин?

– Я… не совсем, – ответил Доусон после небольшой заминки. – Но я могу узнать для вас, если хотите. Это займет всего минуту.

– Нет, спасибо, не нужно. – Ева заглянула в дверь через его плечо, оглядела оборудование. – Его можно было бы изготовить тут у вас?

– Гм… – Доусон задумчиво вытянул губы трубочкой. – Я бы, наверное, сумел, но этого оборудования мало, пришлось бы что-нибудь заказать или смастерить из подручных средств. Вы хотите, чтобы я изготовил рицин, лейтенант? Мне придется получить разрешение, – добавил он с извиняющимся выражением. – В лаборатории запрещено держать токсичные вещества… да и вообще в школе, если на то пошло… Но если это поможет, я уверен…

– Нет, но все равно спасибо. Скажите мне лучше, как часто кому-то из этих юнцов удается проскользнуть сюда и сварганить что-нибудь вонючее или дымовое?

Доусон улыбнулся. С улыбкой он напоминал Еве веселого монаха.

– Ну, по крайней мере, раз в четверть. Признаться, я был бы разочарован, если бы они не пытались. Если ребенок никогда не нарушает дисциплину, какой смысл быть ребенком?

На текущий момент Ева решила вычеркнуть Доусона из списка подозреваемых и навестить Мирри Хэлливелл на дому. Мирри жила в нескольких кварталах от дома Фостеров. Но на звонок в дверь она не ответила.

– Давай попробуем позвонить ей по телефону, – предложила Ева, когда они начали спускаться вниз по лестнице. – Я думаю, нам следует уйти из школы хотя бы на какое-то время. Будем ходить по домашним адресам. Перенесем беседы на дом, так бы я сказала. Проверим данные женской части персонала, выделим самых привлекательных. Бьюсь об заклад, кое-кто из них признается в плясках с Уильямсом в раздевалке.

Не успела она толкнуть дверь подъезда, как та распахнулась, впустив в вестибюль порыв ледяного ветра, Мирри Хэлливелл и худого, как тростинка, мужчину.

19

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Наивная смерть Наивная смерть
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело