Выбери любимый жанр

Колдунья - Фэйзер Джейн - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

— Можете быть уверены, герцог, я сообщу моей подопечной о неоценимой чести вашего предложения, как только она вернется с прогулки.

Элресфорд поставил бокал и стал прощаться.

— Значит, я могу ожидать ответ сегодня.

— Полагаю, да, — серьезно ответил Хьюго, провожая гостя к парадным дверям.

Элресфорд, как и остальные представители с каждым днем расширявшегося круга поклонников и друзей Хлои, уже привык к эксцентричному Самюэлю в роли дворецкого и принял трость и шляпу у моряка с серьгами, даже не задумываясь о странности его вида.

— Я с нетерпением буду ждать ответа мисс Грэшем, — повторил он уходя.

— Ответа на что? — требовательно спросил Самюэль, закрывая за ним дверь.

— На предложение выйти замуж. Девочке предлагают возможность стать герцогиней.

— Как будто она это оценит, — усмехнулся Самюэль. — Вы заметили эту ее новую привычку презрительно морщить нос?

— Видел. А где Пэг?

— Уселась у кухонной плиты, парит ноги в горчице и грызет пряник, — сообщил Самюэль. — Ленивая маленькая чертовка, вот она кто.

— Она имеет право на это. По крайней мере, до тех пор, пока не родится ребенок. А тогда посмотрим, что с ней делать.

— Наверное, у нашей девочки есть какой-то план.

— Хотел бы я, чтобы у нее появился план в отношении этого чертова медведя, — мрачно сказал Хьюго. — Он растет, как сорняк.

Из-за парадной двери послышался смех, и Самюэль открыл ее.

— О, благодарю, Самюэль. — Хлоя вошла в холл, глаза ее смеялись, щеки раскраснелись от холода. За ней следовали три молодых человека, также смеясь.

Напрасно Хьюго пытался обнаружить хоть какую-то женщину, сопровождавшую Хлою, — сестру кого-нибудь из ее кавалеров или, по крайней мере, служанку. Его подопечная имела недопустимую привычку не обращать внимания на подобные тонкости. По какой-то причине в свете не осуждали ее поведение, которое, коснись это других, сочли бы фривольным. Но он видел, как умело она очаровывала самых строгих матрон своей милой улыбкой и нежным голосом. Хитрая лисичка — вот кто такая мисс Грэшем.

— Хьюго, ты ведь знаком с лордом Бентамом и сэром Фрэнком Мэнтоном? — спросила Хлоя, снимая перчатки. — Но вряд ли ты знаешь Дэниса де Лейси. Он совсем недавно в Лондоне.

Хьюго почувствовал, что у него земля уходит из-под ног. Молодой человек был вылитой копией своего отца, Брайена де Лейси. Брайен, близкий друг Стивена Грэшема, был активным участником забав в подземной часовне и свидетелем их дуэли.

— Кажется, вы знали моего отца, — сказал Дэнис с открытой улыбкой. — Он умер два года назад, но, помнится, он упоминал ваше имя.

Хьюго насторожился. Они были с Брайеном друзьями, принадлежали к одному кругу. А что, если он рассказал сыну, что Хьюго был членом Конгрегации? Знает ли этот молодой человек истинную причину смерти Стивена Грэшема?

Хьюго заставил себя улыбнуться и пожать руку молодому человеку. Он пробормотал какую-то банальность, а мысли его в это время продолжали вихрем проноситься в голове. Все присутствовавшие поклялись молчать о дуэли… Но вдруг Брайен нарушил эту клятву?

— Я не видел вашего отца много лет, — сказал он. — Война прервала много дружеских связей.

— Я пришла забрать Данте, — проинформировала его Хлоя, на этот раз слишком поглощенная своими планами, чтобы заметить смятение Хьюго. — Мы собираемся прогулять его в Грин-парке.

— Ты оставила сопровождавшую тебя даму за дверью? — поинтересовался Хьюго, подняв брови. — Как невежливо, Хлоя.

Последовало замешательство, затем молодой лорд Бентам сказал:

— Дело в том, сэр, что моя сестра должна была сопровождать нас, но утром у нее разболелось горло, и мы сочли, что ей не следует выходить из дома.

— Конечно, вполне понимаю, — сказал Хьюго. — Но уверен, что и вы поймете меня, если я попрошу извинить нас, я хочу сказать несколько слов моей подопечной наедине.

Не ожидая ответа, он увлек за собой Хлою в библиотеку и закрыл дверь.

— Сейчас ты будешь читать старомодные нотации, — заявила Хлоя.

— Так не годится, Хлоя, — твердо сказал он. — Прости, я знаю, что ты считаешь это смешным, и в некоторой степени я даже согласен с тобой, но тебе нельзя мотаться по городу в компании гогочущих молодцов. Почему ты не уговоришь одну из твоих подруг отправиться с вами?

— Это не так интересно, — сказала Хлоя с обезоруживающей откровенностью.

Предательская улыбка тронула губы Хьюго. Он понял, что после десяти лет жизни в дамском обществе его подопечная обнаружила, что преданное внимание мужского пола забавляет ее куда больше, чем беседы с подругами.

Ну, так я могу идти? — спросила она, заметив, что выражение его лица смягчилось, и сделав ошибочный вывод.

— Нет, не можешь…

— Но Данте нужно побегать, — попыталась она снова, мило улыбнувшись ему.

— Тогда тебе придется стерпеть мою скучную компанию.

— Ты не скучный, — ответила она. — Но…

— Но я — это не троица молодых повес, строящих тебе глазки. — Он покачал головой. — Иди и отправь своих кавалеров восвояси, а затем возвращайся. Мне нужно кое-что обсудить с тобой.

Разочарованная, Хлоя все же подчинилась и, сделав то, что ей велел Хьюго, снова вернулась в библиотеку.

— Не хотелось бы тебе стать герцогиней? — спросил Хьюго.

— Абсолютно нет, — тут же ответила она. — Элресфорд?

Он кивнул.

— Подумай минутку, Хлоя. Помимо титула, он молод, красив, богат. Замок Элресфорд — один из самых великолепных в стране. А дом на Беркли-стрит…

— Но я не хочу за него замуж, — этим коротким замечанием Хлоя прервала список достоинств своего поклонника.

Хьюго вздохнул.

— Ты не хочешь замуж ни за виконта Бартлета, ни за Чарльза Найтли, ни за графа Риджилда.

— Не хочу, — подтвердила Хлоя.

— Думаю, ты не понимаешь правил игры, девочка. Когда просят твоей руки практически все самые лучшие женихи аристократического общества, ты обязана принять предложение одного из них.

— Не понимаю, почему.

— Потому что так устроено общество, — сказал он, теряя терпение. — Ты настояла на том, чтобы быть представленной в свете, чтобы найти подходящего мужа, а теперь ты отвергаешь всякого, кто имеет смелость предложить тебе руку. Чего же ты хочешь?

«Тебя», — хотела сказать Хлоя, но лишь покачала головой:

— Я пойму, когда найду то, что нужно.

Хьюго потер виски.

— А пока ты рискуешь испортить свою репутацию безрассудными прогулками в компании парней, у которых больше денег, чем здравого смысла.

— По крайней мере, они не докучают мне предложениями руки и сердца. Они пока не собираются жениться. А мне с ними весело. Ты же сам велел мне веселиться.

— Прекрати резонерствовать, малышка. Эти прогулки без дуэньи должны прекратиться.

— Но не думаешь же ты, что меня сможет сопровождать леди Смолвуд! Ей за нами никак не угнаться.

— Я рассчитываю, что впредь ты организуешь свои развлечения так, чтобы твоя дуэнья смогла в них участвовать. И я настроен очень серьезно, Хлоя.

— Ну и очень хорошо. Теперь я могу идти? Они ждут меня в гостиной. Мы собираемся играть в шарады, раз уж нам нельзя уйти.

Хьюго жестом руки отослал ее, покачав головой, когда понял, что опять потерпел поражение. Ну, да ладно, по крайней мере игра в шарады, какой бы шумной она ни была, может проходить под наблюдением его кузины.

Но как же все-таки быть с Дэнисом де Лейси, этим новичком в круге ее поклонников, которых становилось все больше и больше?

Взяв шляпу и трость, он вышел из дома и энергичным шагом пошел по улице, обдумывая ситуацию. Если де Лейси знает о дуэли, то есть вероятность, что он расскажет об этом Хлое. Но зачем? У него нет никаких оснований не любить Хьюго, и подобное откровение ему ничего не даст. В момент смерти Стивена ему, наверное, было не больше четырех-пяти лет. А что, если он все же скажет Хлое?

Хьюго ускорил шаг. Просто немыслимо, чтобы Хлое чужой человек поведал историю гибели ее отца от рук ее опекуна… и любовника. Она бесконечно доверяет ему, и это доверие он потеряет — как он может его не потерять?

61

Вы читаете книгу


Фэйзер Джейн - Колдунья Колдунья
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело