Выбери любимый жанр

Тень твоего поцелуя - Фэйзер Джейн - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

Пиппа глубоко, прерывисто вздохнула, не находя слов. Как она и опасалась, ее снова влекло к нему, особенно после искренней, честной исповеди. Но все же этот человек участвовал в совершенном над ней насилии. Она не уставала повторять это себе, словно могла одной фразой разорвать связь, возникшую между ними. Но было и еще кое-что, делавшее вроде бы тонкую нить неразрывной. Он по-прежнему оставался тем, кого она когда-то любила. Когда-то? Или до сих пор?

Рана все еще была чересчур глубока, чтобы получить ясный ответ, но сделать это придется. Как и спросить себя, способна ли она прощать.

– А что сталось с ребенком Маргарет?

Она снова старалась отдалиться от него, ища спасения в фактах.

– Джудит отдали отцу. Ей уже три года.

Оба замолчали. Лайонел обнажил душу, оставалось лишь ждать приговора Пиппы. Он стоял неподвижно, наблюдая за ней. Пиппа судорожно сжала лежавшие на коленях руки и устремила глаза в пол.

Шаги, прозвучавшие на лестнице, и громкий стук прервали момент тишины.

– Пиппа!

Голос Робина. Тревожный, громкий, повелительный… что-то случилось?!

Несмотря на опасения, Пиппа мгновенно ослабла от облегчения.

– Заходи, Робин, – окликнула она. Робин, неловко переминаясь, встал на пороге. Он сам не знал, что ожидал найти. Просто, не в силах вынести ожидания, довел себя почти до лихорадочного состояния и помчался наверх, обуреваемый гневом и недоверием к Лайонелу Аштону. Невероятно! Как это он согласился оставить Аштона наедине с женщиной, которую тот так вероломно предал?!

И что же он увидел? Пиппа тихо сидит на постели, Аштон стоит у окна, а атмосфера в комнате настолько напряженная, чтобы не сказать зловещая, что Робин осознал: он вторгся во что-то запретное. В то, что совершенно его не касалось.

– Джем сейчас принесет горящие угли, а хозяйка посылает девочку подмести пол и положить свежую солому, – объяснил он, как бы оправдываясь за несвоевременный приход. – В пивной горит очаг, и мы можем посидеть там, пока не приготовят комнату.

Пиппа почувствовала его неловкость так же остро, как собственную.

– А что на ужин? – спросила она, выдавив ободряющую улыбку и пытаясь вернуть ситуации некоторую обыденность. – Умираю от голода.

– Суп из бычьих хвостов, – сообщил Робин, немного приободренный ее улыбкой, и обратился к Аштону: – Вы намереваетесь провести ночь под этой крышей?

– Это зависит от вашей сестры, – негромко ответил Лайонел.

Робин взглянул на Пиппу. Та поднялась, понимая, что решать тут нечего. Ни в коем случае нельзя снова попасть в руки Филиппа, а кто, кроме Лайонела, сумеет ее спасти? То, что произошло между ними, следует пока что игнорировать.

Если бы это только было возможно…

Но она немедленно выкинула из головы крамольную мысль.

– Я готова последовать твоему совету, Робин. Похоже, Лайонел давно подготовил пути отхода, – объявила она, подходя к брату и кладя руку ему на плечо. – Ты не должен больше подвергать себя опасности, дорогой. Если немедленно вернешься в Лондон, никто не заподозрит, что ты имеешь какое-то отношение к моему побегу.

– Не пойдет, – коротко отрезал он. – Я готов довериться Аштону, но не покину тебя, Пиппа.

– И я тоже.

Никто не заметил, как в комнату потихоньку вошла Луиза, последовавшая за Робином и теперь стоявшая за его спиной.

– Утром, на рассвете, ты вернешься к донье Бернардине с Малколмом, – объявил Лайонел.

– Простите, дон Аштон, но, думаю, леди Пиппа нуждается в том, чтобы рядом была женщина, – возразила Луиза, протискиваясь мимо Робина и подступая к опекуну. – Я не знаю, что происходит, почему вы решили бежать и даже куда направляетесь, но сама останусь с Пиппой. Она ждет ребенка, и ей будет крайне неудобно путешествовать в обществе одних мужчин. – Она вызывающе и одновременно уверенно уставилась в глаза Лайонела. – Ты же хочешь поехать со мной, верно, Пиппа?

Пиппа, к собственному удивлению, едва не рассмеялась. Лайонел растерянно моргал. Робин выглядел так, будто не знает, то ли радоваться, то ли бежать куда глаза глядят.

Пиппе было ясно, что Луиза, сознательно или нет, выбрала себе мужа и не собирается сдаваться без борьбы. Робину давно пора остепениться, а Луиза прекрасно ему подойдет в жены. Она сильна духом и обладает нетрадиционными взглядами, которые наверняка понравятся леди Джиневре и ее дочерям. Луиза будет чувствовать себя в семье Робина как дома. Может, из этого ужаса и выйдет что-то хорошее. Может, она сумеет сыграть роль свахи. Что ж, прекрасно.

– Буду рада твоей дружбе, – кивнула она. – Не пойму, какие тут могут быть возражения, поскольку я выступлю в роли твоей дуэньи, а ты станешь путешествовать под охраной опекуна.

Ответная улыбка Луизы была благодарной, но во взгляде, брошенном на Робина, светилось торжество.

Лайонел нахмурился. Ему лишняя обуза ни к чему. Правда, ему нужно выслать Малколма вперед, в Саутгемптон, чтобы найти судно, на котором они переправятся во Францию. Он пытался придумать выход, поскольку Малколму придется позаботиться о Луизе, но если девушка поедет с ними, можно вернуться к первоначальному плану. Это сэкономит драгоценное время. Кроме того, преследователи не сообразят, что следует искать сразу четверых.

Лайонел задумчиво глянул на Робина, гадая, сообразил ли тот, что Луиза де лос Велес из дома Мендоса избрала его своим спутником жизни. Придется при первой же возможности вытянуть из нее, чем она занималась с Робином из Бокера под носом у дуэньи. Ну а пока пусть о ней позаботится ее нареченный. Похоже, он будет более чем рад этим заняться, а если, когда кошмар окончится, зазвенят свадебные колокола, тем лучше. Это единственный способ умилостивить Бернардину.

Бернардина! Она с ума сойдет от беспокойства. Но он ничего не сможет сделать, пока они не доберутся до Саутгемптона.

– Не заставляй меня пожалеть об этом, – резко бросил он Луизе, которая ответила ему сияющей, неотразимой улыбкой. Лайонел почувствовал, как что-то шевельнулось в сердце, и поспешил сменить тему: – Нужно торопиться. Экипаж слишком тяжел и задерживает нас. Малколм выедет на рассвете, чтобы договориться с капитаном судна. Бокер, надеюсь, вы сможете обойтись без пажа, который переправит карету в Лондон. Нам необходимо замести следы. Робин сдержанно кивнул.

– И если вы возьмете донью Луизу на своего коня, я посажу к себе леди Нилсон.

Робин снова кивнул.

– Я поеду одна, – заявила Пиппа. Она ненавидела седельные подушки и вовсе не была в восторге от перспективы долгими часами держаться за пояс Лайонела.

– Нет, только со мной. Мы не можем покупать коня: это сразу же нас выдаст, – объяснил Лайонел. Он снова оказался на знакомой почве, мог распоряжаться и принимать решения. – Если за нами будет погоня, чего я, впрочем, не ожидаю, мы разделимся и станем пробираться в Саутгемптон разными дорогами.

– Вот вам и репутация Луизы, – пробормотала Пиппа..

– Ты удивительно легкомысленна, – буркнул Робин, краснея.

– Все лучше, чем плакать, – мгновенно, как в былые времена, парировала Пиппа. Жребий брошен, и стоит ли теперь выказывать неприязнь? Вряд ли это что-то даст. Утром она придумает какую-то альтернативу седельной подушке.

– Я твердо уверен, что репутации Луизы со стороны Робина ничто не грозит. До сих пор так оно и было, – сухо заявил Лайонел. Настала очередь Луизы вспыхнуть.

– Если мы все обговорили, – вмешалась Пиппа, – нельзя ли отправиться на розыски супа из бычьих хвостов?

Она направилась к двери. Остальные потянулись следом.

Лайонел тоже спустился вниз. У открытой двери стоял Малколм, задумчиво жуя соломинку и поглядывая в звездное небо.

– На рассвете отправишься в Саутгемптон, – деловито приказал ему Лайонел. – Насколько мне известно, «Морская греза» берет груз сукна и непряденой шерсти и через два дня отплывает в Кале. Если все пойдет как надо и мы будем мчаться во весь опор, успеем к этому времени добраться до Саутгемптона. Передай капитану, чтобы отложил отъезд, на случай если мы задержимся.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело