Выбери любимый жанр

Охота на невесту - Айл Шарон - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Пенелопа.

Глава 9

Из-за недавнего ограбления, а также из-за того, что Себастьян любил время от времени вносить в жизнь разнообразие, он решил не устраивать игру в покер в следующую пятницу. На пятницу он запланировал проведение танцевального вечера и благотворительной лотереи, поэтому заблаговременно пригласил оркестр и развесил объявления о предстоящем мероприятии.

Так как во время пребывания в городской тюрьме пойманным грабителям не требовались лошади и седла, они были заявлены в качестве приза, а счастливым обладателем приза мог стать любой мужчина, купивший билет стоимостью один доллар. Билет для дам, который стоил восемьдесят центов, давал шанс выиграть золотой медальон в форме сердечка с золотой гравировкой. Выручку от лотереи Себастьян решил передать в фонд строительства новой школы.

Себ с Джеком готовились к грандиозной вечеринке, когда в таверне появилась Люси с ворохом газет. Аккуратно разложив их на полке, она подошла к мужчинам.

– Но мы не сможем продать такую кучу газет, – сказал Себ, покачав головой.

Люси ослепительно улыбнулась:

– Помнится, то же самое ты говорил и в прошлый раз. Однако у нас раскупили все до последнего экземпляра.

– В прошлый раз это произошло благодаря случайному стечению обстоятельств, – возразил Себ. – Обычное любопытство, понимаешь? Многим захотелось познакомиться с новой рубрикой, которая появилась в газете.

– По поводу этой рубрики Хейзел получила от читателей огромное количество откликов. Так что, думаю, сегодня любопытство людей не уменьшится.

Снова обворожительно улыбнувшись Себастьяну, Люси подошла к бару, чтобы побеседовать с Перл.

– Скажи, Перл, раз уж сегодня вечером будут танцы, мне обязательно одеваться в свой обычный наряд официантки? Или можно выбрать какую-нибудь другую, более праздничную одежду?

Перл даже головы не подняла. Продолжая вытирать стакан, она пожала плечами:

– Это уж на твое усмотрение, милая! Однако должна тебя заранее разочаровать. Особенно не обольщайся – вряд ли у тебя останется время для танцев. Сегодня Себ ожидает очень много гостей.

В конце концов Люси решила, что наденет к вечеру желтое батистовое платье, в котором ездила на пикник. Это было ее самое нарядное платье и в то же время – самое практичное. В случае, если она прольет на себя пиво, пятно можно будет легко отстирать.

Внезапно Люси заметила, что Себастьян украдкой подошел к полке с газетами и взял свежий номер «Уикли растлер». Углубившись в чтение, он тихонько посмеивался и покачивал головой. Все это свидетельствовало о том, что Хейзел не ошиблась, когда сказала, что колонка Пенелопы заинтересовала Себа. Признавались мужчины в этом или нет – новая рубрика определенно привлекла их внимание.

Люси напустила на себя невозмутимый вид и, приблизившись к Себастьяну, спросила:

– Нашел что-нибудь интересное для себя? – Он рассмеялся в ответ:

– Колонка «Спросите у Пенелопы», оказывается, и в самом деле нечто особенное. А ты уверена, что это не сама Хейзел состряпала?

– Абсолютно уверена, – ответила Люси. – Так ты по-прежнему считаешь, что мы не распродадим все номера?

– Посмотрим…

Себ повернулся, собираясь уйти, но Люси, повинуясь внезапному порыву, преградила ему дорогу.

– Скажи, Себастьян, что происходит? – спросила она. – Что-то не так?

Он пожал плечами:

– Не так?.. С чего ты взяла?

Люси вовсе не собиралась заводить сейчас этот разговор, но последние несколько дней в ней зрело желание поговорить с Себастьяном начистоту, и она в конце концов не выдержала:

– Меня не покидает ощущение, что я каким-то образом рассердила тебя. Но ведь на этой неделе я пролила всего лишь несколько кружек пива, не так ли?

– Люси, я вовсе не сержусь из-за пива. Я вообще не сержусь.

– Так в чем же дело, Себастьян? Мне кажется, ты какой-то странный.

Он тяжело вздохнул:

– Пойми, Люси, я просто немного утомился. Столько разных дел сразу навалилось… Почему бы тебе не пойти сейчас в гостиницу и не подготовиться к сегодняшнему мероприятию? Мне хотелось бы, чтобы ты пришла в таверну немного пораньше.

Коротко кивнув, Себ направился к выходу. Глядя ему вслед, Люси тихонько вздыхала; ее не покидало ощущение, что она теряет своего лучшего друга.

Себастьян устраивал свою первую вечеринку в этом городке и, казалось бы, должен был находиться в превосходном настроении. Однако он ходил мрачный и злился на себя. Злился из-за того, что отправил Люси в гостиницу. Из-за того, что обидел ее.

Разумеется, он не хотел обидеть Люси, просто старался держать дистанцию, чтобы предоставить ей возможность следовать велению своего сердца. О, как бы ему хотелось оказаться на месте Чарли Уайта, этого болвана! Но, увы, он, Себ, не имел на Люси никаких прав.

– Хочешь распугать посетителей своим хмурым видом? – спросил Блэк-Джек.

– Что?.. Ох, извини, я задумался.

– Я ездил на вокзал и забрал почту.

– Да, спасибо. – Себ взглянул на письмо, лежавшее сверху. Письмо было от управляющего таверной в Денвере. Не распечатывая конверт, Себастьян сунул его в карман и направился к бару. Ему было необходимо выпить.

– Коньяк, Перл. Двойной, пожалуйста.

Перл наполнила бокал и протянула его Себастьяну. Он молча кивнул и выпил залпом.

– А вот и оркестр, – сказала Перл.

Троих музыкантов – исполнителя на банджо, скрипача и трубача – можно было назвать оркестром лишь с очень большой натяжкой, но за неделю Себастьян успел найти только этих людей. Он приветливо встретил их, усадил в уголок возле фортепиано, а затем пошел здороваться с гостями, которые уже начали прибывать.

Одним из первых появился Джеральд Моузли, редактор газеты «Эмансипейшен трибюн» и компаньон Себастьяна. Моузли был худощавый и седоволосый, а на его мясистом носу красовались очки в тонкой металлической оправе.

Джеральд подошел к Себу и осмотрелся. Убедившись, что их никто не услышит, он шепотом спросил:

– Что нового в «Уикли растлер» на сей раз?

– Боюсь, опять эта злополучная новая колонка.

– В том же духе, что и в прошлом номере?

– Да. А почему бы вам самому на нее не взглянуть? – Джеральд снова осмотрелся, словно был полицейским агентом, а затем бочком, крадучись, направился к полке с газетами.

– Добрый день, Себ. – Мерри Баркдолл приблизилась к Себастьяну. – Скажи, а где можно купить лотерейный билет?

Себ указал на столик в дальнем углу зала.

– Билеты продает Блэк-Джек. Желаю удачи. Золотой медальон будет прекрасно на тебе смотреться.

– О, ради Бога, прекрати! Кому нужен этот никчемный медальон? Я хочу выиграть лошадь и седло.

Себастьян стукнул себя ладонью по лбу:

– Ну разумеется! Как я сразу не догадался?!

– Может, тебе тоже стоит приобрести лотерейный билет? Тебе давно пора завести лошадь.

Себ с улыбкой пожал плечами:

– Как хозяин таверны, я не имею права покупать лотерейные билеты. Да и к чему мне лошадь? – Он снова улыбнулся и добавил: – Когда мне потребуется лошадка, я на время попрошу ее у тебя.

Мерри подошла к Себу почти вплотную и положила руку ему на плечо.

– Милый, в любой момент. И запомни: когда ты захочешь что-нибудь у меня попросить на время, я отдам тебе это насовсем.

Тут Себастьяну пришло в голову, что он напрасно не принимал Мерри всерьез. У нее были огромные голубые глаза и шелковистые волосы соломенного цвета. Причем даже мужская одежда не могла лишить ее привлекательности. Но самое главное – она вела себя просто и естественно и не относилась к тем девицам, которые гоняются за мужчинами, желая во что бы то ни стало женить на себе одного из них. К тому же Мерри обладала деловыми навыками, и ее бизнес процветал. Возможно, она прекрасно подошла бы ему, Себастьяну. Правда, эта девушка во многом напоминала Себу его мать – та всегда на первое место ставила свои собственные интересы, пренебрегая интересами других людей.

19

Вы читаете книгу


Айл Шарон - Охота на невесту Охота на невесту
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело