Выбери любимый жанр

Дар Миррен - Макинтош Фиона - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

– Якуб, хочу представить тебе мою спутницу. Эта женщина очень дорога мне, – сказал Уил и помог Илене спешиться. – Ее зовут Илена Тирск, она родом из Аргорна.

Уил намеренно назвал девичью фамилию Илены, умолчав о том, что она вдова капитана Элида Донала. Илена не стала поправлять его. По-видимому, она во всем полагалась на своего спутника, полностью ему доверяя.

– Добро пожаловать, сударыня, – промолвил брат Якуб, поклонившись Илене.

Остальные монахи последовали его примеру. Илена сделала реверанс.

Молодой монах вызвался отвести лошадей в конюшню.

– Я вижу, ты совсем оброс, – обратившись к нему, заметил Уил.

Он мучительно пытался вспомнить, как зовут остальных монахов и почему они так дружелюбно настроены к Ромену.

– Мне недолго осталось ходить с длинными волосами, – с улыбкой промолвил юноша. – Я уже считаю дни.

– Через четыре месяца Пила посвятят в сан. Он заслужил это, – пояснил Якуб.

Уил кивнул.

– Пойдемте, вам надо отдохнуть с дороги, – сказал старик, беря Илену за руку.

– Мне кажется, моя спутница прежде всего мечтает смыть дорожную пыль, – заметил Уил.

– О, конечно! – воскликнул монах, коря себя за невнимательность. – Сейчас же прикажу согреть воду.

Он представил Илену молодому послушнику, который должен был проводить ее в отведенную комнату.

– Там вас никто не потревожит, – сказал старик. – Мы почистим ваше дорожное платье, и через пару часов вы сможете сесть с нами за стол.

Илена, не удержавшись, чмокнула старика в морщинистую щеку и сердечно его поблагодарила.

– Ступай к себе, – усмехнувшись, сказал ей Уил. – До скорой встречи, малышка.

– Спасибо вам за все, Ромен, – сказала Илена и крепко обняла его.

Уилу хотелось крепко прижать ее к груди и поцеловать в щеку, но он сдержал порыв нахлынувших чувств.

Когда Илена ушла вместе с Пилом и молодым послушником, Уил решил, что настало время поговорить с Якубом.

– Мне нужна твоя помощь, – сказал он.

– Я догадывался, что ты приехал сюда по какому-то делу. Пойдем со мной.

И старик провел его в небольшой уютный садик. Красивые ухоженные растения располагались здесь концентрическими кругами, а в центре находились солнечные часы. Уил и Якуб уселись на скамью, стоявшую под старым раскидистым лимонным деревом. Молчаливый послушник принес им кувшин вина и две глиняные кружки и тут же удалился, не произнеся ни слова.

– Наше вино урожая прошлого года превосходно, Ромен. Можешь убедиться в этом сам, – сказал Якуб, протягивая гостю полную кружку.

Некоторое время они молча смаковали восхитительное вино. Уил пытался собраться с мыслями, моля Шарра наставить его в трудную минуту. Он не знал, что связывало Ромена с этим человеком и как вести себя с ним. Память подсказывала лишь, что перед ним друг, которому можно доверять.

– Судя по всему, эта женщина перенесла много горя, – промолвил наконец Якуб.

Уил вздохнул.

– Ты прав, на ее долю выпали тяжелые испытания.

– И по чьей же вине?

– По вине нового короля. Он получал удовольствие, глумясь над ней.

– Ясно. А каким образом тебя втянули в эту историю?

– Долго рассказывать, Якуб. Скажу только, что если мы еще раз встретимся с королем, то нам не избежать смертельного поединка.

– А почему ты взял под опеку эту женщину, Ромен?

– Илена – сестра человека, которого я глубоко уважал. Перед смертью он попросил меня позаботиться о ней.

Якуб вдруг вспомнил имя своей гостьи.

– Эта женщина – сестра генерала Тирска? – догадался он.

Уил кивнул.

– Фергюс Тирск перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что пришлось претерпеть его дочери от человека, занимающего трон Моргравии, – мрачно промолвил он.

– И это все, что ты можешь мне сказать?

Уил чувствовал, что старый монах заслуживает доверия.

– В одной из наших дорожных сумок лежит голова покойного мужа Илены, капитана Элида Донала, – негромко произнес он.

Глаза старика стали круглыми от ужаса и изумления.

– Сына герцога Фелроти?!

Уил снова кивнул.

– Я хочу, чтобы ты спрятал ее где-нибудь в монастыре, Якуб Я обязательно вернусь за ней. Но только не говори Илене, что останки ее мужа все еще здесь. Я обещал отвезти их на родину Донала. Однако сейчас не могу это сделать. Узнав о казни сына, герцог немедленно поднимет восстание и пойдет на Перлис со своими людьми. Это может привести к беде. Для решительных действий еще не настало время.

– Что происходит, Ромен? – прошептал Якуб бледными от волнения губами.

Уилу вдруг стало совестно. Он чувствовал себя виноватым в том, что нарушил безмятежный покой этого тихого мирного уголка королевства. Его приезд сюда мог навлечь беду на обитателей монастыря и стоить им жизни. Оставалось только надеяться, что он хорошо замел следы, и ищейки короля не доберутся сюда.

– В столице творятся бесчинства, Якуб, – ответил он на вопрос монаха, – убийства, обман, предательство. Скоро Селимус ввергнет Моргравию в пучину бед. Он стремится заполучить корону Бриавеля, пытаясь любыми способами склонить к браку королеву Валентину. Король коварен и жесток.

Уил внезапно замолчал, испугавшись, что наговорил много лишнего.

– А кем тебе приходится Илена? – неожиданно спросил Якуб.

Уил с недоумением посмотрел на него, но вскоре смысл вопроса дошел до его сознания.

– Мы друзья, и только. Я поклялся ее брату позаботиться о ней.

– Хочешь искупить свои грехи, Ромен?

– Нет! – резким тоном ответил Уил, удивляясь собственной горячности.

– Не кипятись. В том, что человек хочет искупить вину добрыми делами, нет ничего позорного. Да благословит тебя Шарр!

Уила озадачили слова старого монаха, который, вероятно, знал какие-то тайны Ромена. Ему хотелось побольше разузнать о прошлом человека, в тело которого вселилась его душа, но он боялся, что монах заподозрит неладное.

– Я скрепил свою клятву кровью, Якуб. Эта женщина в смертельной опасности.

– А чего ты хочешь от нас?

– Я хочу, чтобы вы предоставили ей убежище. Никто не знает, что мы направились сюда… Впрочем, нет, одному человеку это известно, но он – простой слуга и никому не проговорится о том, что слышал. Я замел следы. По дороге нас никто не видел. Мы не заезжали даже в деревушку Риттилуорт.

– Мы с радостью дадим кров госпоже Илене. Она готова остаться у нас?

– Да, я говорил с ней об этом, и она согласилась пожить здесь какое-то время. Илена понимает, что сейчас ей опасно возвращаться в Аргорн. Ей нужно восстановить силы после пережитого. Береги ее, Якуб, и помни, что она была на грани помешательства. Я заметил, что Илена затаила злобу на тех, кто причинил ей страдания, и любое напоминание о них может вызвать срыв. Она еще очень слаба, любое потрясение способно губительным образом сказаться на ее неокрепшем здоровье. Илена нуждается в полном покое.

Монах кивнул.

– А куда теперь направишься ты, Ромен?

– Я должен найти одну старую женщину, с которой недавно встречался в Перлисе. Это гадалка, она ездит по ярмаркам и предсказывает людям будущее. Мне надо передать ей весточку от родных, – солгал Уил. Он не хотел говорить старику, что собирается поехать в Бриавель. Якуб вряд ли одобрил бы его планы. Уилу было неприятно лгать в глаза заслуживающему доверия человеку, но ничего другого не оставалось. – А потом я отвезу останки капитана Донала в Фелроти. Правда, не могу сказать, когда именно это будет.

Якуб долго смотрел на гостя испытующим взглядом, и тому стало не по себе. Знай он больше о прошлом Ромена, возможно, не чувствовал бы себя так скованно в присутствии старого монаха.

– Я дам знать о себе, – пробормотал Уил.

– Как тебе будет угодно, – промолвил Якуб. – Хочу, чтобы ты понял одно, мой мальчик, – от своих демонов не убежать. Они все равно настигнут тебя. Поэтому лучше посмотри им в лицо!

Уил смутился и, взяв свою кружку, сделал глоток вина, пытаясь скрыть недоумение.

– Что-то с тобой не так, – не сводя с него глаз, задумчиво пробормотал монах. – Я не узнаю тебя.

60

Вы читаете книгу


Макинтош Фиона - Дар Миррен Дар Миррен
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело