Выбери любимый жанр

Дилетанты - Гамильтон Дональд - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Девис выстрелил ему вдогонку несколько раз, но без успеха.

Хольц быстро отвязал жеребца, плюхнулся ему на спину без седла и пустил его вскачь. Я снова попытался навести на него винтовку, но в окуляре ничего не было видно - слишком плохое освещение! Когда Хольц скрылся за деревьями, я опустил винтовку и подошел к Девису, склонившемуся над индейцем. Мне показалось, что Девис сильно побледнел.

- У него не было оружия, - сказал он. - Но вы... вы велели стрелять.

В его голосе слышался укор. Я отозвался так:

- Да, я сказал стреляйте, и вы выстрелили. И правильно сделали.

Я вдруг подумал, что сегодня бойскауты - мальчик и девочка - выступили куда успешнее, чем два старых зубра - Хольц и Хелм. Я лишь перерезал глотку Джеку тупым ножом, который мне сунули в потемках. Хольц не сделал и этого. Ему удалось только спастись бегством, отделавшись если не одним испугом, то легкой раной. Да, пара зеленых юнцов и собака сделали большое дело. Пес подошел ко мне и виновато лизнул мне руку: он так и не сумел разыскать дичь, за которой был послан. Я погладил его по голове, мол, ничего, бывает.

- О`кей, дружище, - сказал я. - По правде говоря, никакой дичи не было. Я пошутил. - Потом я посмотрел на Девиса и нахмурился: - А куда делась девушка? - спросил я.

- Здесь! - ответила она сама. - Помогите мне с лошадьми, и мы пустимся за ним вдогонку.

- В потемках? - осведомился я. - Нет уж, увольте. Мы угодим или в болото, или в засаду.

- Вы что, хотите отпустить его на асе четыре? - в голосе Девиса опять зазвучал укор.

- Он никуда не уйдет, - попытался я его успокоить.

- Почему? Я его если и ранил, то легко.

- Неважно, - отрезал я. - Он будет рядом. Подождем, когда рассветет.

Я подумал о том, как Ганс Хольц скачет на лошади без седла с роскошным, но в темноте нелепым ружьем, предназначенным для убийства президента. Но до этого он должен был доделать свою шпионскую работу и передать товар, каковой был у него в нагрудном кармане рубашки. Он вряд ли умчится куда глаза глядят. Он не позволит, чтобы те, кого он ждал, угодили в западню.

Настала пора старому профессионалу вроде меня показать, что и он способен сделать кое-что полезное, а не валяться в палатке, ожидая, пока его освободят подростки с собакой. Я попытался было понять, как сейчас работает мозг Хольца, и это оказалось нетрудно, потому что наши с ним мозги устроены примерно одинаково. Но мои размышления прервал злобный женский голос из палатки.

- Эй, Мэтт, мне теперь что - лежать так всю ночь в обществе покойника?

Девис двинулся было к палатке, но я сказал:

- Спокойно. Развяжите ей нога, отведите в палатку, где печка, а потом опять свяжите. Проверьте, чтобы печка была теплая и у нее были одеяла.

- Но как же...

Меня раздражали и он, и Либби. Я пытался прочитать мысли Хольца, находившегося довольно далеко от меня, а они только мешали.

- Действуйте, - сказал я Девису.

- Но я подумал...

- Ваши люди уверены в том, что ей можно доверять?

- Да нет, но...

- Никаких "но", - оборвал я его. - Пусть остается связанной.

Это к проблеме таинственной Либби. Ей лучше тихо полежать, пока у меня не появится свободное время, чтобы разгадать ее тайну.

Глава 29

В большой палатке было тепло. Приятно потрескивал хворост в печке, а керосиновая лампа уютно освещала желтым светом стол, на котором по-прежнему лежал лишь один экспонат - семимиллиметровая винтовка с оптическим прицелом. Один ошейник был на Хэнке, другой валялся на полу. Револьвер Гранта Нистрома был снова заткнут за ремень, который я вернул на его обычное место, а охотничий нож опять лежал в моем кармане. Но и нож, и револьвер мало помогали в этих гористых местах против снайпера с его винтовкой. Хольц был мастер своего дела, не сопляк с дробовиком.

Если бы я мог подкрасться к нему на пару сотню ярдов и не получить пулю, я был бы счастлив, но сначала надо было найти его.

- Мэтт, если ты сию же минуту не развяжешь меня, - сердито сказала Либби, - то я... я... - Ярость помешала ей докончить фразу.

Она лежала недалеко от печки. Волосы ее растрепались, и розовое личико неплохо смотрелось из-под одеял.

- Ты в тепле, у тебя крыша над головой. Даже если бы тебя развязали, тебе все равно было бы некуда податься. Так что лучше помолчи. Дай мне немного пораскинуть мозгами.

- Но это же просто курам на смех. Не думаешь же ты, милый...

- Послушай, - сказал я устало, - ты только не обижайся на мою прямоту, но сейчас мне сильно не до тебя. Когда я разберусь с мистером Вудом, то займусь тобой. Может, я принесу тебе глубокие извинения. Может даже, позволю дать мне пинка. Но пока затихни.

- Не знаю, что ты хочешь понять, тупо глядя на эту винтовку.

Я тяжко вздохнул и вынул из кармана носовой и не очень чистый платок и стал его сворачивать в жгут.

- Если ты настаиваешь, чтобы я обязательно вставил тебе в рот кляп... - начал я.

- Мэтт, ты не посмеешь!

Я встал было из-за стола, но снова сел, потому что в палатку вошла Пат Белман. В руках у нее была желтая коробка с патронами. Сперва меня охватила надежда, но вскоре я понял, что она маловата для семимиллиметровых патронов для "магнума".

- Я нашла вот это в одной из палаток, - сообщила Пат.

- А там нет семимиллиметровых?

- Нет. Если вы видели такую коробку здесь, то он, значит, успел ее прихватить с собою.

- Ничего не попишешь, - вздохнул я. - Значит, зарядим два карабина - для вас с Лесом. Как он там с лошадьми?

- Между нами говоря, он милый молодой человек, - усмехнулась Пат, - но наездник из него скверный. Пойду-ка вмешаюсь, пока он не распугал их всех.

- Давай. - Она пошла к лошадям, а я встал и тоже вышел из палатки. Было холодно и морозно, но над восточным гребнем гор, окаймлявших долину, начало светлеть. - Пат! - окликнул я девушку.

Она остановилась и обернулась. Я не видел выражение ее лица - в темноте я мог разглядеть лишь спутанные светлые волосы и мальчишескую фигуру.

- Да? - осторожно откликнулась она.

- Спасибо, - сказал я. - Не знаю, зачем ты это сделала, худышка, но все равно спасибо.

- Ну тебя к черту, - отозвалась Пат. - Это было даже интересно. Я получила огромное удовольствие, вытаскивая из беды великого безжалостного профессионала, который наделал глупостей, как самый простой смертный.

- Ясно.

- Все это скверный анекдот. Обе стороны хороши - и твоя, и того парня, который так спешно ускакал от нас. Или же обе стороны плохи. Я отправилась на Аляску, чтобы не маяться без дела. Я знала, что непременно что-нибудь веселенькое да подвернется...

- Ясно, - снова сказал я.

- Кроме того, я задолжала тебе - ты ведь отпустил меня тогда на все четыре стороны. Я не люблю оставаться в долгу. Теперь мы в расчете. Ну, пойду посмотрю, как там эти клячи. - Она повернулась, чтобы идти, но я снова заговорил, и она остановилась.

- Еще один вопрос: пес действительно помог? Просто интересно...

- Он нашел для нас две стаи куропаток и лося... Ну, он, конечно, помог, хотя разыскать вас было нетрудно - четыре лошади, мягкий грунт... Но вот когда мы добрались до места, он устроил неплохой отвлекающий маневр. Собственно, я на это и рассчитывала.

Лихая девица, ничего не скажешь. Я смотрел ей вслед, когда она двинулась по лугу. Хольц забрал ту лошадь, которая оказалась на привязи. Остальных же стреножили и пустили пастись. Просто удивительно, как далеко может ускакать лошадь, даже если ей связать передние ноги. Ладно, это не моя проблема...

Я занялся своей проблемой, которая, в сущности, не отличалась большой сложностью. В винтовке "магнум" было три патрона. Собственно, в патроннике мог быть и четвертый, но Джек не вложил его, потому как ехал верхом, а в таких случаях патрон в патроннике оставляют только глупцы, оптимисты или люди с самоубийственными наклонностями. Да и на стоянке так тоже не поступают, если не собираются немедленно стрелять. Похоже, Джек не предвидел неприятностей.

46

Вы читаете книгу


Гамильтон Дональд - Дилетанты Дилетанты
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело