Шантажисты - Гамильтон Дональд - Страница 32
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая
- Так, так, - сказал я. - Ты рассуждаешь, как настоящая марксистка.
- Они использовали меня, а я их. У нас сложились чисто деловые взаимоотношения. Политики мы не касались. Как ты думаешь, почему я живу здесь и ищу рыбу для людей, которые не способны сделать это самостоятельно?
- Меня это и правда умиляет.
- Потому что предпочитаю заниматься этим, чем попасть в их казарменный рай. - Она поморщилась. - К тому же, в душе меня, видимо, тянет к природе. Мне нравится работать на открытом воздухе. Помнишь, когда-то в Мериленде у меня была образцовая молочная ферма?
- Помню, - сказал я. - Правительство проложило через нее шоссе, и ты объявила войну Соединенным Штатам Америки.
Хэриет рассмеялась.
- Я проиграла и потому не люблю об этом вспоминать. Как бы там ни было, я предпочитаю управляться со своими катерами, проводить бессонные ночи, гадая, какими будут погода и течения и как поведет себя рыба, чем стать частью их общества будущего, в котором кучка тупых бюрократов будет указывать, что мне делать. Когда встанет выбор между этим и тюрьмой, я поплыву туда. Но не раньше. И не обвиняй меня в непоследовательности. Не одна я такая.
Последовала короткая пауза. Пора было менять тему разговора, и я перевел взгляд на карту.
- Еще один глупый вопрос, - сказал я. - Что означают все эти маленькие голубые и красные стрелки?
- Они указывают преобладающие направления ветров и течений. Как видишь, направляясь отсюда к югу, на Кубу, нужно основательно запастись горючим: все стихии работают против тебя. С другой стороны, это облегчает задачу тем, кто бежит с острова - им достаточно миновать патрули. Все ветра и течения устремляются от Кубы к земле свободы. Прости за банальный эпитет. Кажется, твой шеф запаздывает, А может он и не собирается приезжать? Я вынуждена верить тебе на слово.
Я улыбнулся.
- Не делай из меня обольстителя, Хетти. Ты взрослая девочка и наверняка сможешь за себя постоять. Если, конечно, захочешь.
Хэриет театрально вздохнула.
- В том-то и дело, дорогой. Я никак не могу решить, хочу я или нет, за себя постоять, как ты деликатно это выразил. Ведь, помнится, мы с тобой так и не довели одно дело до конца.
- Не по моей вине. Я прилагал все усилия к его завершению, но тут начали действовать твои нокаутирующие пилюли... - Я вздохнул, и оживляясь произнес: - Меня спас звонок. Вот и он.
Я узнал раздавшиеся снаружи шаги и потому не слишком осторожничал, отвечая на стук в дверь. Это и правда был Мак. Внешне он не сильно изменился с тех пор, как мы расстались в аэропорту в Майами. Я закрыл за ним дверь.
- Смотрите под ноги, сэр. У нас тут на ковре половина Карибского бассейна.
Мак остановился перед Хэриет, которая встала. Некоторое время он молча разглядывал ее. Похоже, особенно его почему-то заинтересовали аккуратно зачесанные черные волосы. Наконец он перевел взгляд на меня.
- Ты абсолютно уверен, что она не отходила от тебя этим вечером? Очень странно.
- Что именно? - спросил я.
- В руке Пендлитона обнаружилась некая интересная улика. Полиция разрешила мне временно прихватить ее с собой. У тебя есть лист бумаги?
Я достал из ящика стола бумагу, о которой позаботились владельцы мотеля. Мак извлек из кармана конверт, аккуратно его раскрыл, после чего концом механического карандаша вытащил и положил на бумагу несколько длинных черных волосинок.
Глава 17
В следующее мгновение Хэриет расхохоталась. Она не спеша протянула руку к голове и отделила несколько своих прядей. Затем быстрым движением вырвала их, слегка вздрогнув. И положила их на другой конец белого листа.
- Считается, что у людей не бывает одинаковых волос, - сказала она. - Проверяйте.
- Уже проверили, - спокойно проговорил Мак. - Эти волосы принадлежат мужчине. Причем руки у него побольше ваших, капитан Робинсон. Он оглушил Рамсея Пендлитона дубинкой, после чего задушил. На шее остались отчетливые следы. У вас на примете случайно нет длинноволосого мужчины с очень большими руками?
Хэриет опять рассмеялась.
- Спектакль! - пробормотала она. - Очевидно, предполагалось запугать меня возможным обвинением в убийстве и заставить выдать истинного виновника, чтобы спасти собственную шкуру.
Мак пожал плечами.
- Попытаться стоило.
- Не думаю. Даже если бы я его и знала, хоть это и не так. Я уже говорила Мэтту, что меня можно заставить использовать некоторые связи, чтобы помочь вам, но предавать знакомых не стану. Сами ищите своего длинноволосого убийцу.
- Зовут его, вероятно, Морган, - невозмутимо промолвил Мак. - Его видели на Багамах. Там его разыскивают за убийство, которого он, боюсь, не совершил. Ужасная ошибка правосудия. Однако, похоже, ему удалось ускользнуть от тамошних властей и сейчас он, по всей вероятности, находится в Киз. Убийство это он, скорее всего, совершил случайно или по ошибке, потому как причин убивать мистера Пендлитона у него не было. Думаю, он охотился за другим человеком. Некая умирающая девушка пообещала мистеру Хелму, что Морган доберется до него, а уж если это не удастся Моргану, это сделаете вы.
Хэриет ответила ему вызывающим взглядом.
- Раз вам все известно, зачем понадобился этот спектакль?
- Не исключено, что вам доведется сыграть в этом деле решающую роль, капитан Робинсон, - сказал Мак. - Я пытаюсь определить, насколько вам можно доверять.
- И чтобы убедить вас в искренности моих намерений, от меня требуется продать этого самого Моргана? Мак покачал головой.
- Нет. Чтобы убедить меня, от вас требуется отказаться его продать. Что вы и сделали.
Хэриет посмотрела на меня и скривилась.
- Если ты работаешь на этого типа, дорогой, я тебе совершенно не завидую. Тебе хоть изредка удается его понять? Мак продолжал:
- Если бы вы задумали провести нас с помощью своих давних коммунистических союзников, вам, скорее всего, разрешили бы подбросить нам парочку костей - например, кость по имени Морган - дабы разрешить наши сомнения. Однако вы проявили похвальную верность этим людям. Это вселяет в меня надежду, что вы будете столь же верны и нам. Я не доверяю предателям, капитан Робинсон, какими бы высокими материями они не прикрывались. Человек, способный предать однажды, сделает это вновь.
- Итак, я прошла проверку, - сухо произнесла Хэриет, на которую речь Мака не произвела ни малейшего впечатления. - И зачислена в строй. Что дальше?
- Постойте, - вмешался я. - Прежде чем мы перейдем ко всему остальному, давайте закончим с Морганом. Мне не слишком понятны его действия.
Мак нахмурился.
- Что ты имеешь в виду, Эрик?
- Судите сами, сэр. Наш длинноволосый Морган притаился здесь, в туалете, на кухне или где-нибудь еще и поджидает меня. Тут появляется незнакомец и обнаруживает его. Как профессионал Пендлитон обязательно должен был проверить место, прежде чем усаживаться меня ждать. Пока все ясно. Но что происходит дальше? Пендлитон, на свою беду, не ожидал, что кто-то спрячется в туалете. Он просто выполнял стандартную процедуру, более или менее расслабившись. Морган застал его врасплох и оглушил. Опять же ничего удивительного. Но каковы дальнейшие действия Моргана? Он почему-то хватает упавшего за горло и душит его, после чего сматывается да еще и забирает с собой тело!
Хэриет удивленно посмотрела на меня.
- Ну и что? Думаешь, ему следовало махнуть рукой на труп и остаться?
- Вот именно, - подтвердил я. - Именно так ему и следовало поступить. В противном случае, зачем было убивать?
- Не понимаю, - не уступала Хэриет. - Что ты пытаешься доказать, дорогой?
- Элементарную вещь. Если появление незнакомца заставило его отказаться от своих намерений и бежать, зачем было совершать убийство? Достаточно было оглушить незванного гостя - что Морган, по-видимому, и сделал - и смыться, прежде чем тот придет в себя. Даже если он не узнал в Пендлитоне агента, а Морган скорее всего видел его в Нассау, логично было предположить, что человек, тайно пришедший ко мне ночью, не станет поднимать шума из-за того, что на него напали в моей комнате. В то же время, если он вознамерился остаться и довести дело до конца - тогда убийство Пендлитона становится вполне объяснимым. Достаточно было спрятать тело в ванной и ждать. Таким образом, Морган мог быть уверенным, что Пендлитон не очнется и не вмешается в самый неподходящий момент. В обоих случаях его действия выглядели бы логично. Но сначала совершить абсолютно бесполезное убийство, а затем отказаться от того, ради чего он пришел и сбежать - да еще прихватить с собой тело! - с точки зрения профессионала, ничего глупее не придумаешь.
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая