Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд - Страница 23
- Предыдущая
- 23/36
- Следующая
— Логан?
— Да, сэр. На мой взгляд, Мартелла... или Фенна Фредерикс нанял для того, чтобы подстраховаться. Чтобы Фенн защитил его от Логана в том случае, если Логану не понравится, какими методами Фредерикс попытается убедить его вернуться. Кстати, если подумать, то исчезновение доверенного лица Фредерикса в Мексике наталкивает на интересные размышления.
— Какие?
— Мартелл ищет работу. Доверенное лицо Фредерикса исчезает, открывая тем самым искомую вакансию. Вам не кажется, что между этими событиями может быть связь?
— Да, мне это тоже приходило в голову, — ответил Мак. — Сейчас эту версию как раз изучают.
— Как бы то ни было, — подвел итог я, — я убежден, что человек, которого Фредерикс хочет заслать в Мексику, это Логан, а Мартелла-Фенна он нанял только как телохранителя. Тогда понятно, почему он пытается запугать Бет и детей. Я еще раз расспрошу Бет, но я уверен в своей правоте.
— На первый взгляд выбор довольно странный. Он в пух и прах рассорился с Логаном, и, судя по имеющимся у меня сведениям, Логан ненавидит его.
— Это так, — согласился я, — но вы знаете натуру таких авантюристов, как Логан. Он очень принципиальный, даже честный. Такие люди сейчас редкость, а он человек слова. И Фредерикс прекрасно знает, что если Логан пообещает съездить в Мексику и вернуться, то он так и сделает вне зависимости от личных отношений. Так что Фредериксу нужно только заставить Логана дать слово.
— Да, занятная личность этот мистер Логан, — произнес Мак.
— Да, сэр, — подтвердил я. — Презанятная. Вы направили сюда другого человека, сэр?
— Да.
— Свяжитесь с ним, пожалуйста, немедленно. Мне нужно, чтобы он кое за чем присмотрел в безопасном месте. Я позвоню ему через двадцать минут.
— Хорошо, я это улажу. — Он дал мне номер телефона. — И еще, Эрик.
— Что?
— После того, как выяснишь, в чем состоит задание Мартелла, не забудь про приказ о том, что нужно делать с такими людьми, как он. И не забудь также соблюсти хоть видимость законности, чтобы наши коллеги были счастливы. То же самое относится и к Фредериксу.
— Представляю, какая у меня будет глупая физиономия, когда я заявлю, что они арестованы!
— К сожалению, — увещевающим тоном заговорил Мак, — государству, которому ты служишь, совершенно безразличны твои чувства.
— Да, я так и подозревал, — ответил я, — но все равно рад услышать это в форме официального заявления... Да, почти забыл. Еще одна мелочь.
— Слушаю.
— Только что двое неопознанных громил незаконно ворвались в частный дом в Рино по следующему адресу...
Я назвал ему адрес и продолжил:
— Пес, принадлежащий хозяйке, которой дома не было, напал на них и растерзал обоих. Сам пес был тяжело ранен, и человеку, обнаружившему ужасную картину, пришлось его прикончить. Полиция пытается связаться с владелицей пса, но пока не может разыскать ее. Можете приготовить такой текст?
— Думаю, что да. Я так понял, что его нужно опубликовать?
— Да, сэр. В особенности следует подчеркнуть, что хозяйка исчезла. Пусть передадут по радио и по телевидению. Кстати, парню, которого вы хотите послать, чтобы уничтожить собаку, нужно передать, что ее уже умертвили.
— Понятно, — тихо сказал Мак. — Мне нравятся твои мелочи, Эрик.
— Мне тоже, — усмехнулся я. — Они просто очаровательные. До свидания, сэр.
Глава 17
Я постучал в дверь спальни. Вышла Бет. Мойра сидела перед трюмо и расчесывала волосы.
— Кому ты звонил, Мэтт? — спросила Бет.
— Своему патрону. Ты с ним знакома.
— А, это тот самый седовласый человек, который приезжал и пытался отговорить меня...
— Он самый.
— Он не очень хороший дипломат. Все, что он рассказывал мне о твоей... работе, меня просто потрясло, если не сказать хуже.
— Все верно.
Я поневоле призадумался, а в самом ли деле Мак хотел предотвратить наш развод. Ведь в наши дни не так легко найти надежных исполнителей, а у женатого мужчины хлопот куда больше.
Бет потупила взор и сказала совершенно другим голосом:
— Мне кажется, ты уже знаешь, в чем дело, Мэтт?
— Ты имеешь в виду то, что хочет Фредерикс от Дюка? Это не трудно угадать, учитывая род занятий Фредерикса, прошлое Дюка и кое-что другое.
— Сначала Фредерикс просто сделал Ларри деловое предложение, — сказала Бет. — Причем Ларри получил бы большие деньги. Фредерикс заявил, что своим людям он готов платить сколько угодно, но скорее расшибется в лепешку, чем заплатит хоть цент этим чертовым мексиканцам. Уступи им только раз, сказал он, и потом всю жизнь придется давать на лапу любому бандиту в сомбреро. Так что он хотел, чтобы кто-то отправился в Мексику и запугал их как следует. Ларри, естественно, отказался. Он давно прекратил заниматься такими делами; уже несколько лет. К тому же он говорит, что никогда не свяжется с такой мерзостью, как наркотики.
— Да, он принципиальный малый. Бет гневно вскинула голову.
— Ну почему ты все время злословишь о нем?
— Ты же не рассчитываешь, что мы с ним станем закадычными приятелями?
Бет вздохнула и отвела глаза. Видно, в глубине души она нисколько не возражала бы, если бы мы сделались закадычными приятелями, или хотя бы притворялись таковыми на людях.
Она вновь заговорила:
— Тогда начались угрозы. И... странные случаи. В горах появились незнакомые всадники. Стоило Бетси куда-то отлучиться, и она возвращалась с каким-нибудь леденцом, хотя мы никого не видели. Мальчики катались верхом и встречали приятных мужчин, которые показывали им новый перевал или заброшенный каньон. Они приезжали радостные и возбужденные, но нам смысл был ясен. И этот кошмар продолжается уже несколько недель.
— Понятно, — сказал я. — Ладно, может быть, удастся покончить с ним. Иди к Дюку и... Что ты сказала?
Бет помялась, потом замотала головой.
— Хорошо. Возвращайтесь оба на ранчо и ждите меня там. Передай Дюку, что у меня есть для него предложение, которое поможет решить все проблемы. И еще скажи: я не думаю, что в самое ближайшее время случится что-то серьезное, но пусть он на всякий случай сегодня не ложится спать после обеда.
— Он вовсе... — Бет прикусила язык, вспыхнула, потом улыбнулась. — Ему еще только сорок шесть, Мэтт.
— Значит, он настолько же старше тебя, насколько я старше этой девчушки, — сказал я. — Забавное совпадение, да? Как бы то ни было, пусть будет настороже, пока я до вас не доберусь. Скажи ему, что мне крайне неприятно злоупотреблять его гостеприимством после того, как меня так вежливо выставили за дверь, но пора нам объединиться. Где сейчас дети?
— Питер увез их в охотничий домик своего друга, в горах. С ними Клара — горничная и трое наших помощников с ранчо. У них есть пистолеты, и стрелять они умеют. Добраться туда можно только верхом или на автомобиле. Питер отвез их на ”лендровере”.
— Судя по твоим словам, у противника есть верховые лошади. А вообще, это либо очень хорошо, либо очень плохо. Если ваши люди будут все время начеку, то застать их врасплох будет непросто. Если же что-то случится, то вы об этом долго не узнаете — телефона там, по-видимому, нет.
— Каждое утро в определенное время Питер должен сообщать, как дела. А уехали они только сегодня на рассвете.
— Что ж, тогда времени нам хватит. Сподручные Фредерикса, скорее всего ребята городские, а это дело несколько отличается от того, чтобы прогарцевать до ранчо и запугать нескольких женщин и ребятишек. Даже, если Фредерикс узнает про убежище, ему понадобится время, чтобы разработать план действий.
— Да, именно поэтому Ларри и выбрал охотничий домик.
Я кивнул.
— Кажется, мне удалось договориться, чтобы в спальне навели порядок без ущерба для кого бы то ни было.
Бет облизнула губы.
— Я... мы очень тебе признательны. Вышла ужасная ошибка...
— Не стоит благодарности. Ради Дюка я бы и пальцем не шевельнул, тем более в таком деле. Просто мне нужно было, чтобы случившееся изложили определенным образом, так что ему повезло.
- Предыдущая
- 23/36
- Следующая