Цирк проклятых - Гамильтон Лорел Кей - Страница 33
- Предыдущая
- 33/68
- Следующая
— Вы говорите серьезно?
— Смертельно серьезно.
Он покачал головой.
— У меня даже бабушки и дедушки живы.
— Ты видел когда-нибудь насилие близко или лично против тебя?
— В школе я часто дрался.
— Почему?
Он усмехнулся:
— Они думали, что маленький — значит слабый.
Я не могла не улыбнуться:
— И ты убедил их в обратном.
— Да нет, из меня выколачивали пыль четыре года подряд.
И он тоже улыбнулся.
— А тебе случалось победить в драке?
— Иногда бывало.
— Но победа — это не самое главное, — сказала я.
Он внимательно посмотрел на меня серьезными глазами.
— Нет, не главное.
Это был момент почти полного понимания. Общая история — самый маленький ученик в классе. Годы и годы, когда тебя в спортивные команды выбирают последним. Годы, когда ты автоматически становишься жертвой любых хулиганов. Быть маленьким — от этого можно озлиться. Я была уверена, что мы друг друга поняли, но я, поскольку я женщина, должна была выразить это словами. Мужчины часто обмениваются мыслями молча, но иногда случаются ошибки. Я должна была знать наверняка.
— Главное — это не сдаваться, когда тебя побили, — сказала я.
Он кивнул:
— Тебя бьют, а ты все равно гнешь свое.
Теперь, когда я испортила этот момент полного понимания, заставив нас обоих высказаться вслух, я была довольна.
— А кроме как в школьных драках, ты видал насилие?
— Хожу иногда на рок-концерты.
Я покачала головой:
— Это не то.
— Вы к чему-то клоните? — спросил он.
— Тебе ни за что не следовало пытаться поднять третьего зомби.
— Но я же смог?
В его голосе звучали ершистые нотки, но я не отступила. Когда я что-то хочу сказать, я не милосердна, а беспощадна.
— Ты его поднял и потерял контроль. Если бы не я, он бы вырвался на свободу и кого-нибудь мог помять всерьез.
— Это же обыкновенный зомби. Они на людей не нападают.
Я уставилась на него, пытаясь понять, не шутит ли он. Он не шутил. Мать твою так!
— Ты и в самом деле не знаешь?
— Чего не знаю?
Я закрыла лицо ладонями и посчитала до десяти. Меня взбесил не Ларри, меня взбесил Берт, но удобнее всего сейчас было сорваться на Ларри. Чтобы наорать на Берта, надо ждать до завтра, а Ларри вот он. Очень удачно.
— Этот зомби вырвался у тебя из-под контроля, Ларри. Если бы я не появилась и не напоила его кровью, он бы сам нашел себе кровь. Ты понимаешь?
— Ну, я так не думаю.
Я вздохнула.
— Зомби напал бы на кого-нибудь. Выкусил бы хороший кусок.
— Нападения зомби на людей — это просто суеверия, истории о привидениях.
— Так сейчас учат в колледже? — спросила я.
— Да.
— Я тебе одолжу пару экземпляров «Аниматора». Поверь мне, Ларри, зомби нападают на людей. Я видела убитых ими людей.
— Это вы меня просто пугаете.
— Испуганный — это лучше, чем глупый.
— Я его поднял. Чего вы еще от меня хотите?
Вид у него был совершенно озадаченный.
— Я хочу, чтобы ты понял, что едва не случилось здесь и сейчас. Я хочу, чтобы ты понял, что наша работа — это не игра. Не салонные фокусы. Это настоящая работа, и она бывает опасной.
— Понял, — сказал он.
Он слишком легко уступил — на самом деле он не поверил. Просто решил мне уступить. Но есть веши, которые другому не расскажешь. Человек должен понять это сам. Хорошо бы, конечно, завернуть Ларри в целлофан и положить на полку в безопасное место и не трогать, но жизнь — она сложнее. Если он останется в нашей профессии, то пооботрется. А есть вещи, которые не объяснить на словах человеку чуть старше двадцати, который не видел смерти. В буку они не верят.
А в двадцать лет я верила во все. И вдруг я показалась сама себе очень старой.
Ларри вытащил пачку сигарет из кармана пальто.
— О Господи, ты куришь? — спросила я.
Он посмотрел на меня несколько удивленными глазами.
— А вы не курите?
— Нет.
— И не любите, когда рядом с вами курят?
— Не люблю.
— Послушайте, я сейчас себя очень хреново чувствую, — сказал он. — Мне сейчас необходимо покурить, можно?
— Необходимо?
— Да, очень нужно.
Он держал сигарету между указательным и средним пальцем правой руки, а пачка исчезла в кармане. В другой руке появилась зажигалка. Он смотрел на меня очень пристально. И руки у него чуть дрожали.
А, блин! Он поднял трех зомби в первую ночь своей работы. Я поговорю с Бертом насчет того, что послал Ларри одного. К тому же мы на открытом воздухе.
— Ладно, давай.
— Спасибо.
Он зажег сигарету и втянул глубокую затяжку никотина и смол. Из ноздрей у него пошел призрачный бледный дым.
— Уф, куда лучше.
Я пожала плечами:
— Все равно в машине со мной ты курить не будешь.
— Без проблем, — согласился он.
Огонек сигареты пульсировал оранжевым, когда он затягивался. Он смотрел мимо меня, выпуская клубы дыма изо рта, и вдруг сказал:
— Нас зовут.
Я повернулась. Конечно, юристы нам махали. У меня было ощущение уборщицы, которую зовут прибирать грязь. Я встала, Ларри вслед за мной.
— Ты уверен, что уже достаточно для этого оправился?
— Мне не поднять мертвого муравья, но посмотреть, как это делаете вы, я могу.
У него под глазами легли синие тени и кожа натянулась возле рта, но если он хочет изображать из себя мачо, кто я такая, чтобы его останавливать?
— Отлично, пойдем работать.
Я достала из багажника соль. Носить с собой снаряжение для подъема зомби — это вполне законно. Разве что мачете, которым я отрубаю головы цыплятам, можно счесть за оружие, но все остальное совершенно безвредно. Отсюда видно, как мало знают о зомби законники.
Эндрю Дугал уже оправился. Он все еще выглядел несколько бледно, но лицо его было серьезным, озабоченным, живым. Рукой он разглаживал лацкан пиджака. На меня он посмотрел сверху вниз — не потому, что был выше, а потому, что он хорошо это умел. У некоторых людей есть природный талант смотреть на других сверху вниз.
— Вы знаете, что здесь происходит, мистер Дугал? — спросила я у зомби.
Он скосил на меня глаза поверх тонкого патрицианского носа.
— Мы с женой едем домой.
Я вздохнула. Очень тяжко, когда зомби не понимают, что они мертвы. Они себя ведут так… ну, как люди.
— Мистер Дугал, вы знаете, почему вы на кладбище?
— Что происходит? — спросил меня один из юристов.
— Он забыл, что он мертв, — тихо ответила я.
Зомби смотрел на меня с выражением совершенной надменности. При жизни он явно был занудливым и неприятным типом, но даже последнего мудака бывает иногда жалко.
— Понятия не имею, что вы там лепечете, — произнес зомби. — Вы явно страдаете искажением сознания.
— Вы можете объяснить, почему вы здесь, на кладбище? — спросила я.
— Я вам ничего объяснять не обязан.
— Вы помните, как вы здесь оказались?
— Мы… конечно, мы приехали на машине.
В его голосе появились первые нотки неуверенности.
— Вы строите догадки, мистер Дугал. На самом деле вы ведь не помните поездки на кладбище?
— Я… я…
Он оглянулся на жену, на взрослых детей, но они уже шли к своим машинам. И ни один из них даже не оглянулся. Он был мертв, тут уж ничего не поделаешь, но обычно семья не уходит. Они ужасаются, грустят, даже падают в обморок, но никогда не бывают безразличными. Дугалы же получили свое завещание и теперь уходили прочь. С наследством все ясно, и пусть папаша ползет обратно в могилу.
— Эмили? — окликнул он.
Она замешкалась, напряглась, но один из сыновей схватил ее за рукав и потащил к машинам. Он был смущен или просто испуган?
— Я хочу домой! — завопил зомби им вслед. Надменность с него смыло, и остался только сосущий страх, отчаянная потребность не верить. Он ведь чувствовал себя таким живым, разве может он быть мертвецом?
Жена его полуобернулась.
— Эндрю, прости меня.
Взрослые дети усадили ее в ближайшую машину. И приняли с места, как ожидающие у дверей водители, участвующие в ограблении банка.
- Предыдущая
- 33/68
- Следующая