Обсидиановая бабочка - Гамильтон Лорел Кей - Страница 68
- Предыдущая
- 68/142
- Следующая
Я хотела было спросить, с чем именно он не согласен, но и без того знала.
– Вы все еще считаете, что этот серийный убийца – человек?
– Считаю, – кивнул он.
Я поглядела на останки, разбросанные на столе буграми красной краски. Натекающая кровь уже подбиралась к моим ногам. Копы терпеть не могут, если кто-то начинает разносить кровь по всему месту осмотра. Я шагнула назад и наступила на что-то хрустящее. Нагнувшись, я увидела на полу соль. Кто-то по неаккуратности рассыпал ее за завтраком. Я встала.
– Перед нами свежее убийство, агент Франклин, действительно свежее. Сколько времени займет у человека, пусть даже у двоих, превратить другого человека вот в такое?
Длинные пальцы Франклина снова поправили галстук. Интересно, знает ли он за собой эту привычку дергать галстук, когда нервничает? Если нет, я готова с ним играть в покер каждый день.
– Я не могу дать оценку, точную оценку.
– Ладно. Неужели вы думаете, что у человека хватит сил разорвать другого с такой быстротой, что даже кровь останется свежей? Эти чертовы останки кровоточат, будто при жизни, настолько они свежие. Я не думаю, что человек способен столь молниеносно нанести эти повреждения.
– Вы высказали мнение и теперь стараетесь его держаться.
Я покачала головой:
– Послушайте, Франклин, с вашей стороны было логично предположить, что убийца или убийцы – люди. Обычно в вашей работе приходится иметь дело с людьми. Я так понимаю, что вы из Отдела Поддержки Расследований?
Он кивнул.
– Отлично. Итак, вы охотитесь за людьми, в этом ваша работа. Они монстры, но не настоящие монстры. А я охочусь не за людьми – за монстрами. Это моя работа. Вряд ли меня бы вызвали, если бы виновником оказался человек или не была бы замешана хоть какая-то магия.
– К чему вы ведете? – очень напряженно и обозленно спросил он.
– К тому, что, если бы с самого начала решили, что это работа монстра, дело бы передали новому подразделению Брэдфорда. Это не было сделано?
Злость в его глазах поубавилась, и появилась неуверенность.
– Не было.
– Все считали, что это дело рук человека, так почему вам рассматривать другую версию? Если бы кому-то хоть приснилось, что это не человек, дело бы не передали вам? Так?
– Наверное, так.
– Прекрасно. Тогда давайте работать вместе, а не мешать друг другу. Если мы разделим наши силы между поисками людей и поисками монстров, это будет нам стоить времени.
– А если вы ошибаетесь, миз Блейк, и эти ужасы – дело рук человека, а мы в этом направлении перестанем копать, это будет стоить жизней. Есть шанс, что виновный – человек. И мы будем продолжать наше расследование обычным образом. – Он посмотрел на Брэдфорда. – Таково мое окончательное решение.
Он повернулся к Эдуарду:
– А вы, мистер Форрестер, тоже собираетесь блеснуть дедуктивными способностями?
Эдуард покачал головой:
– Нет.
– Так каков же ваш вклад в это расследование?
– Когда мы найдем виновного, я его убью.
Франклин покачал головой:
– Мы не судья, присяжные и палач, мистер Форрестер. Мы – ФБР.
Эдуард глядел на него, и весь шарм старины Теда, рубахи-парня, потускнел в его глазах. Они стали холодными, и в них неуютно было смотреть.
– У меня в машине два человека. Один из них – эксперт по преступлениям подобного рода. Если это сделал человек, он сможет нам рассказать, каким образом было совершено преступление.
Голос Эдуарда был безжизнен, ровен и пуст.
– Кто этот эксперт? – спросил Франклин.
– Почему он остался в машине? – спросил Брэдфорд.
– Отто Джеффрис; потому что лейтенант Маркс так велел, – ответил Эдуард на оба вопроса.
– Кстати, – вставила я, – спасибо, что вернул меня в игру, Брэдли.
Брэдли улыбнулся:
– Не благодари, просто помоги нам раскрыть дело.
– Кто такой Отто Джеффрис? – спросил Франклин.
– Отставной правительственный служащий, – ответил Эдуард.
– Откуда у отставного правительственного служащего опыт в подобных преступлениях?
Эдуард смотрел на него до тех пор, пока Франклин не заерзал, поправляя уже не только галстук, но и пиджак. Даже подергал манжеты, хотя это движение имеет смысл только при запонках – пуговицы просто не годятся.
– Я уверен, что вы своим пристальным взглядом хотите что-то сказать, но мой вопрос остался без ответа. Что это за правительственный служащий, имеющий подобный опыт?
Франклин был, может, и нервным, но еще и упрямым.
– Обратитесь в госдепартамент, – сказал Эдуард. – Там вам ответят.
– Я хочу получить ответ от вас.
Эдуард чуть пожал плечами:
– Извините, но если бы я сказал вам правду, я должен был бы вас убить.
Это он произнес с улыбкой рубахи-парня и сияя лучистыми глазами. Что, наверное, означало, что он говорит серьезно.
– Приведите ваших людей, – сказал Брэдли.
– Я обязан заявить протест против привлечения новых посторонних лиц, – высказался Франклин.
– Занесено в протокол. – Брэдли посмотрел на Эдуарда. – Приведите их, мистер Форрестер. Осмотром места преступления руковожу я.
Эдуард направился к двери.
– Пока что, – сказал Франклин.
Брэдли повернулся к высокому напарнику:
– Знаете что, Франклин? Я думаю, вам следовало бы находиться в другом месте.
– Где я был бы более полезен, чем при осмотре места преступления?
– Где угодно, только подальше от меня.
Франклин хотел было что-то сказать, потом оглядел нас обоих, потом одного Брэдли.
– Я этого не забуду, агент Брэдфорд.
– Я тоже, агент Франклин.
Франклин резко повернулся и вышел, оглаживая руками одежду. Когда он уже не мог нас слышать, я сказала:
– Кажется, он тебя не любит.
– Создание нового отдела по противоестественным преступлениям никого в восторг не привело. Раньше такими делами занимался Отдел Поддержки Расследований.
– Боже ты мой! Я думала, что ФБР выше подобной мелочности.
Брэдли рассмеялся:
– Как бы я хотел, чтобы так и было!
– Брэдли, это очень, очень свежее убийство. Не то чтобы я тебя учила твоей работе, но не стоит ли обыскать прилегающую местность?
– Мы провели наземный поиск, ничего не обнаружили. Вертолет все еще висит в воздухе. И еще мы послали за геологическими картами ранчо – на случай, если пропустили какую-нибудь пещеру.
– А на геологических картах развалины человеческих строений показаны? – спросила я.
– То есть?
– Здесь должны руины кишмя кишеть. То, что на поверхности ничего не видно, еще не значит, что под землей их нет. Подземный зал или даже кива.
– Что такое кива?
– Сакральное подземное помещение для церемониальной магии. Один из немногих общих обычаев для юго-западных племен, их еще называют пуэбло.
Брэдли улыбнулся:
– Ты хочешь сказать, что ты и по религиозным обычаям индейцев тоже специалист?
Я покачала головой:
– Что нет, то нет. В курсе сравнительного религиоведения в колледже давали краткий обзор, но спецкурсов по ним я не слушала. Кивы и их общее применение – вот примерно чем и исчерпывается мое знание обычаев юго-западных племен. А если тебе нужны детали ритуалов почитания солнца у сиу, то их я помню.
– Свяжусь с картографической компанией и спрошу, отмечают ли они руины искусственного происхождения.
– Это будет хорошо.
– Местные привели ищеек. Но собаки не хотят входить в дом и след не взяли.
– Это бладхаунды? – спросила я.
Брэдли кивнул и спросил:
– А что?
– Это очень дружелюбная порода. Они на собак не нападают. Иногда они отказываются брать след какой-нибудь противоестественной мерзости. Для этой работы нужны тролльхаунды.
– Тролль… что?
– Тролльхаунды. Их вывели когда-то для охоты на большого европейского лесного тролля. Когда троллей истребили, порода почти вымерла. Она встречается очень редко, но для поиска противоестественных преступников лучше ее нет. Они в отличие от бладхаундов атакуют и убивают все, за чем гонятся.
- Предыдущая
- 68/142
- Следующая