Выбери любимый жанр

Белая ворона - Айронс Моника - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Она обвила ногами талию Феличе и прошептала его имя. Твердая мужская плоть проникла в нее. Синти откинулась на подушку и принялась с упоением действовать нижней частью тела…

Их обоих сотрясала дрожь. И когда они, наконец, отстранились друг от друга — не окончательно, не размыкая объятий — им пришлось долго ждать, пока утихнет бурление крови и успокоится дыхание.

— Тебя очень долго не было, — прерывисто произнесла Синти.

— Да, — ответил он. — Да…

Внезапно Синти рассмеялась.

— Что? — спросил Феличе.

— Я представила себе, как буду идти к алтарю в платье невесты, — пояснила она. — По-моему, это абсурдно, особенно после того, что только что произошло.

— Наши отношения касаются лишь нас двоих.

— Верно, но согласись, что у всего этого есть смешная сторона.

Феличе промычал что-то невразумительное, и Синти поняла, что он с ней не согласен. Феличе не желал воспринимать юмор, направленный на них самих.

Синти улыбнулась. Брак с синьором де Бальцано будет нелегким делом!

Затем Феличе вновь удивил Синти — положил голову ей на грудь, очень нежно и доверчиво. Она погладила его по темным волосам.

Возможно, когда-нибудь они, в самом деле, полюбят друг друга. Или между ними возникнут такие отношения, которые внешне будут восприниматься как любовь.

Спустя некоторое время голова Феличе как будто стала тяжелее, и Синти поняла, что он уснул. Тогда и сама она погрузилась в дрему.

Феличе проснулся на рассвете и сел на постели.

— Я должен идти к себе, — произнес он с неохотой. — Не хочу пересудов.

— Ммм… — пробормотала Синти спросонок.

Не открывая глаз, она услышала, как Феличе встал, натянул халат и подошел к окну.

Синти потянулась и тоже села на постели. Оказалось, что Феличе разглядывает разложенные на стоящем у стены столике бумаги.

— Это мои документы. Все, что требуется для брака, — пояснила Синти, — Ты был прав. Антонио прекрасно справился с задачей: привез документы о моем рождении и смерти мужа, оба с переводом на итальянский, а также добыл разрешение на брак. — Она вдруг обратила внимание на странную тишину. — Что-то не так?

— Твоего мужа звали Фабрицио Гутиерри? — медленно произнес Феличе.

— Да. Донелли моя девичья фамилия. Я вновь взяла ее после смерти мужа.

— Иными словами, я считал тебя синьорой Донелли, тогда как на самом деле ты синьора Гутиерри.

— Можно сказать и так. Формально моя фамилия Донелли, В копке концов, какая разница? Я не думала, что ты придашь этому какое-то значение. В любом случае, все документы в порядке, что, на мой взгляд, важнее всего.

— Но твоим мужем действительно был Фабрицио Гутиерри?

— Да. Там же написано.

— Как он умер?

— В тюрьме.

Ей хотелось, чтобы Феличе обернулся и посмотрел на нее, однако тот продолжал стоять спиной к ней, медленно просматривая бумаги. Потом он положил их обратно на столик и молча покинул комнату.

Свадьба Синти была похожа на праздник цветов. Ими был украшен весь дом — об этом позаботились Анабелла и Мария. Выйдя из своей спальни, Синти обнаружила висящие вокруг двери гирлянды роз. Ароматными лепестками был усыпан пол коридора, и она ступала по ним, направляясь к лестнице. Еще большее количество гирлянд украшало парадный вход.

Казалось, в соборе Кальяри собрался весь город. Синти вошла об руку с одним из своих престарелых дядюшек. При ее появлении среди собравшихся раздались возгласы восхищения. Все сошлись на том, что Синти достойная невеста для виконта Феличе де Бальцано.

Ей с самого начала было интересно, как Феличе будет вести себя во время церемонии, и она не очень удивилась, что жених держится с некоторым безразличием к происходящему. Их интимное общение никого не касается. Феличе не тот человек, чтобы демонстрировать чувства публично.

Синти решила вести себя соответственно. Они спокойно произнесли положенные клятвы, после чего падре Витторио объявил их мужем и женой.

Наконец свадебный кортеж направился обратно в замок виконта. В центральном зале более трехсот гостей встали, приветствуя Феличе, легко внесшего молодую на руках.

По традиции в конце торжественного обеда следовало подать свадебный торт. На праздновании в честь бракосочетания Феличе де Бальцано тортов было ровно сто, все многоярусные, расположенные на специальных подставках. Невеста обязана была лично нарезать их, и, чтобы не обидеть никого из гостей, Синти направилась вдоль столов, символически касаясь серебряным ножом каждого произведения кулинарного искусства.

Ко времени окончания торжества Синти изрядно устала, но знала, что это ощущение скоро пройдет. При мысли о том, что скоро они с Феличе останутся наедине, она испытывала приятное волнение.

Наконец Синти поднялась в спальню, где быстро освободилась от свадебного платья, облачившись вместо него в шелковую ночную сорочку, белую с тоненькими бретельками, которая была призвана служить лишь для одного вызвать у мужчины желание снять ее.

Синти переполнили воспоминания о той ночи, когда она последний раз лежала в объятиях Феличе, сгорая в пламени его страсти. Она не знала, как будет развиваться ее брак с виконтом де Бальцано, но была абсолютно уверена в одном: впереди их ждет множество жарких ночей. Сейчас ей было этого достаточно, а дальнейшее покажет время…

Услышав в коридоре шаги Феличе, Синти улыбнулась. Отворилась дверь, и новоиспеченный супруг появился на пороге с бутылкой шампанского и двумя бокалами в руках. Увидев его, Синти испытала легкий укол разочарования. Она представляла себе, что Феличе придет в таком же виде, как в день своего возвращения домой. Однако он все еще был полностью одет, только снял галету и бабочку и расстегнул ворот рубашки.

Ничего, — успокоила себя Синти, — тем приятнее будет раздевать его.

Она улыбнулась Феличе, но, к своему удивлению, не обнаружила тепла в его глазах. Нахмурившись, Синти закрыла дверь. Феличе подошел к столику, поставил бокалы и наполнил их шампанским. Один подал Синти.

— Сегодня было произнесено много тостов, — сказал он, — но этот особенный.

Какой странный у него голос, подумала Синти. Тусклый, холодный, мертвый. Что случилось?

— Только не знаю, как его сформулировать, — продолжил Феличе. — Будем пить за обман, за авантюризм или за бедного идиота, второй раз обведенного вокруг пальца?

— Что ты несешь? — изумленно воскликнула Синти.

Вместо ответа Феличе иронично поднял бокал.

— Одним словом, за вас синьора Гутиерри!

При звуках ненавистного имени, будто чья-то холодная рука стиснула сердце Синти. Почему Феличе произносит фамилию ее покойного мужа в такой момент?

— Разве теперь я не синьора де Бальцано?

— Для всех остальных — да. Но для меня ты навсегда останешься синьорой Гутиерри.

Ледяной тон Феличе заставил ее вздрогнуть.

— В таком случае я не понимаю, почему ты женился на мне.

— Очень просто. Потому что у меня не было другого выхода. Ты прекрасно знаешь, что я не мог отменить вторую свадьбу за последние несколько дней. Это дало бы пишу всем любителям перемыть косточки ближнему своему. Поэтому я предпочел жениться на тебе.

— Отменить вторую свадьбу? Но почему?

— Потому что Серджио Витале всегда был самым близким другом моего отца.

— Серджио Витале? — прошептала Синти.

— Ты даже не помнишь этого имени, — покачал Феличе головой.

Но она помнила. На нее внезапно обрушилась лапина непрошеных воспоминаний. Серджио Витале был тем человеком, на которого Фабрицио напал в его собственном доме, а затем оставил истекающим кровью па полу.

— Это… тот синьор… который…

— Которого искалечил твой муженек. С тех пор здоровье Серджио так и не поправилось. Я с детских лет бывал в доме синьора Витале. В каком-то смысле Серджио стал для меня вторым отцом. И когда я увидел его в инвалидном кресле и с пустым взглядом, то долго не мог прийти в себя. Подумать только, мне довелось общаться с женой человека, совершившего это преступление!

21

Вы читаете книгу


Айронс Моника - Белая ворона Белая ворона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело