Выбери любимый жанр

Всесожжение - Гамильтон Лорел Кей - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Шрамы покрывали его живот и скрывались под брюками.

Я смотрела, потому что он хотел этого. Когда мы, наконец, встретились глазами, у меня не осталось слов. Я испытала на себе святую воду после укуса вампира. Очищение, как это называют. Еще одно название – пытка.

Я ползала, сыпала проклятьями, меня рвало. Я не могла представить себе боль, и то, как он выжил после нее.

Его широко открытые глаза были свирепы и страшны.

– Шрамы есть и дальше, до самого низа, – сказал он.

У меня перед глазами появились образы, которых я старалась не допускать. Я подумала, как отреагировать:

"Вау!" было бы слишком по-детски и жестоко, «Сожалею» – совершенно недостаточно. Я развела руки, встав на свое сиденье на колени, и глядя на него.

– Я уже спрашивала, Ашер. Что ты хочешь, чтобы я сказала?

Он отпрянул от меня так далеко, как только мог, вжался в дверцу джипа.

– Почему она не отворачивается? Почему не ненавидит меня? Почему не считает это тело отвратительным?..

Отвратительным, как он считал сам. Это повисло в воздухе, но осталось в его глазах, в том, как он вел себя.

Несказанные, эти слова ощущались вокруг весом и силой грома.

Он закричал:

– Почему я не вижу в ее глазах того, что вижу у всех остальных?

– Ты не видишь ужаса в моих глазах, mon ami, – сказал Жан-Клод.

– Нет, – сказал Ашер, – но я вижу кое-что похуже. Я вижу жалость!

Он открыл дверь, не поворачиваясь. Я бы сказала, что он выпал из машины, но это было не так. Он скользнул вверх до того, как коснуться земли. В машину сквозняком ворвался ветер, промчавшийся сквозь меня, подобно шторму, и Ашер исчез.

Глава 12

Несколько секунд мы сидели в молчании, глядя на открытую дверь. Наконец, я нарушила тишину:

– Люди правда придут и скоро будут здесь.

Жан-Клод не ответил, как в фильме. Ричард бы подхватил фразу. Ему нравился "Волшебник Оз". Жан-Клод ответил мне серьезно:

– Ашер всегда хорошо летал.

Кто-то усмехнулся. Звук заставил меня схватиться за файрстар. Голос был знакомым, но интонация казалась новой, надменной, глубоко надменной.

– Серебряные пули теперь не убьют меня, Анита. Мой новый мастер обещал мне это.

В открытой двери появилась Лив, присматриваясь к нам и опираясь мускулистыми руками на машину. Она улыбалась достаточно широко, чтобы показались клыки. Когда вам переваливает за пять сотен, как Лив, вы показываете клыки только когда того хотите. Она скалилась, как чеширский кот, очень довольная на счет чего-то. На ней была черная короткий спортивный топ и шорты в обтяжку, так что все это бодибилдинговое великолепие сверкало в свете уличных огней. Она была одним из тех вампиров, которых Жан-Клод не так давно пригласил на свою территорию. Предполагалось, что она должна была быть одним из его помощников.

– Что за канарейку ты съела? – спросила я.

Она нахмурилась.

– Что?

– Кошка, которая съела канарейку, – сказала я.

Она продолжала хмуриться. Ее английский идеален, без намека на акцент. Но иногда я забываю, что это не ее родной язык. Многие вампы утратили свой акцент, но они все еще понимают не весь сленг. Но, могу поспорить, Лив знала такой славянский сленг, которого я в жизни не слышала.

– Анна спрашивает, почему ты так довольна собой, – сказал Жан-Клод, – но мне кажется, я уже знаю ответ.

Я посмотрела на него, затем опять на Лив. Я держала Файрстар в руке, но не целилась. Она должна была быть на нашей стороне. Но у меня появилось ощущение, что это вот-вот изменится.

– Лив сказала – ее новый мастер? – спросила я.

– Сказала, – ответил Жан-Клод.

Я подняла пистолет и прицелилась в нее. Она рассмеялась. Это нервировало. Она скользнула на заднее сиденье, все еще смеясь. Это нервировало еще больше. Лив должно было быть сотен шесть лет, с мелочью, но она не была сильна. И уж определенно недостаточно сильна, чтобы смеяться над серебряным оружием.

– Ты знаешь, что я пристрелю тебя, Лив. Так в чем прикол?

– Разве ты не чувствуешь, ma petite? В ней перемены.

Я оперлась рукой с пистолетом на спинку сиденья, целясь в ее впечатляющую грудь. Я была на расстоянии меньше пары футов от нее, на расстоянии, с которого пуля разорвет ей сердце. Ее же это не беспокоило. А должно было.

Я сосредоточилась на Лив. Втянула ее силу в себя. Я делала это раньше, и знала, на что она похожа и как ощущается у меня в голове. Или думала, что знала. Ее сила на этот раз билась в череп, гудела и раскатывалась по моим костям. Я ощущала ее силу как звук барабана – такой глубокий и низкий, что он почти причинял боль.

Я глубоко вздохнула и медленно выпустила ее, продолжая в нее целиться.

– Если я нажму на курок, Лив, даже с этой умножившейся силой ты умрешь.

Лив посмотрела на Жан-Клода. Это был длинный, самодовольный взгляд.

– Ты знаешь, что я не умру, Жан-Клод.

– Только Странник мог дать такое экстравагантное обещание, и надеяться сдержать его, – сказал Жан-Клод, – ты – хоть и немного – слишком женственна на его вкус, если только он не изменился.

Ее лицо выразило презрение.

– Он выше таких мелких желаний. Он предложил мне только силу, и я приняла ее.

Жан-Клод покачал головой.

– Если ты действительно веришь, что Странник выше желаний тела, то он был очень… заботлив с тобой, Лив.

– Он не такой, как все, – сказала она.

Жан-Клод вздохнул.

– Об этом я и не спорю, Лив. Но будь осторожна, его сила может не остаться навсегда.

– Ты хочешь испугать меня, но это не сработает, Жан-Клод. Его сила не похожа ни на что, и он может поделиться ей. Я могу стать тем, кем должна была стать.

– Он может наполнить тебя своей силой до отказа, Лив, но это не сделает из тебя мастера. Если он обещал тебе это, то он лгал.

Она зашипела на него.

– Ты скажешь что угодно, чтобы спасти себя этой ночью.

Он пожал плечами.

– Возможно.

– Я думала, Лив принесла тебе присягу верности, – сказала я.

– Oui.

– Тогда что происходит?

– Совет очень осторожен в соблюдении правил, ma petite. Цирк – это публичное место, поэтому совет может переступить его порог без приглашения. Тем не менее, они нашли того, кто пригласил их войти.

Я смотрела на ухмыляющегося вампира на заднем сиденье своего джипа.

– Она предала нас?

– Да, – сказал он мягко.

Он тронул меня за плечо.

– Не убивай ее, ma petite. Пуля в нее попадет, но Странник не даст ей умереть. Так что ты потратишь пулю зря.

Я покачала головой.

– Она предала тебя, всех вас.

– Если бы им не удалось подкупить кого-нибудь, то они бы пытали кого-то еще, чтобы нас предали. Я предпочитаю первый вариант, – сказал он.

Я смотрела через прицел на улыбающееся лицо Лив. Я могла бы нажать на курок и не волноваться об этом.

Она принесла столько вреда, сколько могла. Мне не нужно было убивать ее, чтобы спасти нас. Я не хотела нажимать на курок. Я просто думала, что она заслужила смерть за то, что предала нас. Не злость, даже не оскорбление, просто бизнес. Было бы непростительно допускать прецедент, когда кто-то предал нас и остался в живых. Это был бы плохой пример. Почти физически я ощутила, что мне ничего не стоит убить ее. Просто дело. Господи Иисусе. Я опустила пистолет. Я не хотела никого убивать настолько хладнокровно. Убийство меня не волновали, но они должны были хоть что-то значить.

Лив откинулась на сиденье, ухмыляясь, довольная, что я поняла тщетность попытки ее убить. Если бы до нее дошло, почему я этого не сделала, она могла бы испугаться меня, но она пряталась за силой этого Странника.

Уверенная, что эта сила может защитить ее от чего угодно. Если этой ночью она выведет меня из себя, может быть, мы проверим эту теорию.

Я покачала головой. Если мне предстояла встреча с цветом вида вампиров, то мне потребуется больше оружия. У меня были наручные ножны, с серебряными ножами, в бардачке. Я всегда брала их с собой в джип, если надевала что-нибудь такое, с чем не могла их носить, вроде этого платья. Никогда не знаешь, когда тебе понадобится хороший нож.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело