Долина создания - Гамильтон Эдмонд Мур - Страница 3
- Предыдущая
- 3/31
- Следующая
— Л’Лан? А… долина среди гор, о которой говорил Шен Кар?
— Я размышлял весь день, — сказал китаец и наклонился к Нельсону через стол. — Вы жили в Азии долгое время, Эрик. Неужто вы не слышали легенд об этом удивительном месте?
— Нет, хотя… — Нельсон запнулся. Он внезапно вспомнил рассказ слепого старика, которого ему довелось спасти от гибели. «Таинственная, благословенная долина Л’Лан! В незапамятные времена здесь появились Янь и Инь — жизнь и смерть, добро и зло, свет и тьма! Тихо дремлет золотая Л’Лан в окружении неприступных гор, и незаметно живет в ней древнее Братство, в самом сердце мира, в долине Создания».
— Слышал я одну историю… — признался Нельсон. — Нечто вроде азиатского мифа о садах местного Эдема.
— Да, все считают, что это лишь легенда. Но Шен Кар сказал, что пришел из долины Л’Лан!
Нельсон пожал плечами.
— Туземный фольклор, ничего более. Какое-нибудь племя горцев наслушалось этих россказней и от большого ума назвало свою дурацкую долину этим красивым именем.
— Может, и так, — с сомнением произнес Ли Кин и неохотно встал из-за стола. — Ну что, пойдем, командир?
— Иди и скажи Слоану, что я скоро буду, — буркнул Нельсон и налил себе еще один стакан.
Ли Кин с осуждением взглянул на друга и на стоящую на Столе батарею пустых бутылок.
— Не забудьте, Эрик, мы выходим завтра утром.
— Не беспокойся, я буду в полном порядке, — огрызнулся Нельсон. Китаец, вздохнув, вышел из хижины.
Нельсон с симпатией посмотрел ему вслед — Ли Кин нравился ему больше остальных его нынешних товарищей. Это был истинный патриот, мечтавший спасти Китай от гибели в трясине братоубийственной войны. Остальные же штабные офицеры, включая его, Эрика Нельсона, были лишь жалкими наемниками, «солдатами удачи».
«Солдаты удачи»?
Нельсон усмехнулся, вспомнив это громкое прозвище, никак не подходившее им, торговцам смертью. Ник Слоан — хладнокровный корыстолюбец, Ван Воос — слабоумный садист, а Лефти Вистер — матерый уголовник. Славная компания, нечего сказать!
Ну а он, Эрик Нельсон, чем он лучше других? Ему было уже за тридцать, и лучшие годы жизни он провел в непрерывных боях. За что и за кого? Он сейчас и вспомнить не мог, ради чего проливал свою и чужую кровь. Теперь он был затравленным зверем, на его шее затягивалась смертоносная петля — потому-то он и решил помочь Шен Кару. Хорошенькое продолжение легенды! Пятеро грязных наемников в Эдеме…
В порыве раздражения Нельсон швырнул пустую бутылку из-под виски в грязную стену. Брызнули осколки стекла. Из кухни немедленно выскочил толстяк хозяин, на его лице был написан неприкрытый страх.
— Я что тебе — собака, чтобы дожидаться, когда мне кинут кость? — грозно крикнул Нельсон. — Принеси еще бутылку. Живо!
Час спустя, распевая разухабистую песенку, нетвердой походкой он пошел по улице, с трудом различая путь — в деревне светились лишь редкие окна.
— Эй вы, обезьяны! — заорал Нельсон, встретив нескольких крестьян, возвращающихся с поля. — Мне осточертела ваша грязная дыра! Я хочу чего-нибудь новенького, я хочу гор!
Ему внезапно вспомнились слова слепого старика: «Л’Лан, золотая Л’Лан, где живет древнее Братство…» Что еще за Братство? Если это что-то важное, то почему Шен Кар ни разу не обмолвился о нем?
Эрик Нельсон внезапно остановился. Из мрака ночи на него в упор смотрели чьи-то зеленые глаза. Огромная рыже-коричневая собака вышла ему навстречу из темноты. Нет, это была не собака…
«Волк! — с тупым изумлением подумал Нельсон, и его рука сама потянулась к кобуре с пистолетом. — Настоящий живой волк, а не создание винных паров!»
Он был пьян, это верно, но не настолько, чтобы не заметить, что зверь слишком велик для собаки. Его массивная голова была непривычно широкой, светящиеся зеленые глаза смотрели с гипнотической силой.
Нельсон уже почти выхватил пистолет, когда из темноты внезапно раздался девичий голос.
— Он не причинит вам вреда, господин, — с заметным тибетским акцентом сказала незнакомка. — Он мой.
Девушка вышла из мглы на освещенный светом из соседней хижины участок дороги и успокаивающе погладила зверя по спине. Нельсону не сразу удалось ее как следует разглядеть. Его мозг был слишком затуманен алкоголем, но он инстинктивно почувствовал, что это необычная девушка. Легкими и грациозными движениями она скорее напоминала лань, чем деревенскую жительницу. Ничего подобного Нельсон раньше не встречал, и не только в Азии.
Незнакомка была одета в темный жакет и свободные брюки, так что Эрик поначалу принял ее за китаянку. Темные волосы спускались на покатые плечи густыми волнами, черты гладкого оливкового лица были приятными, хотя и далеко не безупречными.
Нельсон смутно понял, что где-то уже видел похожее лицо, только более грубое и заносчивое… лицо мужчины…
Большие влажные глаза с вызовом смотрели на него, тонкие губы скривились в презрительной усмешке. И все же лицо девушки выглядело почти детским, казалось, оно вот-вот осветится ласковой улыбкой.
— Меня зовут Нсхарра, господин. Я видела вас в деревне перед битвой.
Нельсон захохотал.
— А вот я тебя что-то не припомню, крошка. Зато эту собаку с волчьим взглядом я где-то встречал…
Девушка подошла к нему и робко улыбнулась, хотя ее темные глаза были серьезны и изучающе смотрели на него.
— Вы выглядите усталым и печальным, мой господин, — прошептала Нсхарра. — Вы одиноки?
Нельсон презрительно хмыкнул и потянулся рукой в карман, чтобы бросить девчонке монету. За десять последних лет он еще не падал столь низко, чтобы путаться с деревенской девчонкой, почти еще ребенком.
И все же Нсхарра была иной, непохожей на робких молодых крестьянок. Быть может, сказывалось действие виски, но Нельсон был очарован ее прекрасным лицом и особенно глубокими, манящими глазами.
— Моя хижина рядом, господин, — проговорила Нсхарра со странной, обворожительной улыбкой, в которой тем не менее чувствовалось что-то хищное и пугающее.
— А почему бы и нет? — пробормотал Нельсон по-английски. — Какая разница, что делать теперь, когда я уже сунул голову в петлю?..
Девушка, похоже, не поняла его слов, но отлично догадалась об их смысле. Улыбнувшись, она взяла его за руку и повела в соседний темный переулок. Ее хижина находилась на самом краю деревни. В свете звезд Нельсон увидел неясно вырисовывающийся круп коня у изгороди: конь нетерпеливо переступал ногами, не сводя с чужака огненных глаз и настороженно поводя ушами.
— Это твой конь? — удивленно спросил Нельсон, с восхищением оглядывая могучий круп прекрасного животного — таких породистых красавцев ему не приходилось видеть.
«Хорошо, что его не нашел Слоан! — подумал Нельсон. — А то бы не видать этой девчонке своего скакуна…»
Даже пьяный, он отлично сознавал, как не соответствуют этой жалкой деревушке юная красавица и ее поразительный, фантастический конь. В другое время это насторожило бы его, заставило остановиться, но сейчас Нельсону было море по колено.
Войдя вслед за хозяйкой в хижину, он некоторое время вглядывался в царящую внутри мглу — ему показалось, что он попал во дворец. Однако девушка зажгла масляную лампу, и Нельсон поморщился. Дом красавицы оказался столь же беден и грязен, как и все другие строения в Йен Щи.
Не теряя времени, Нельсон подошел к девушке и обнял ее за плечи. Нсхарра, к его изумлению, стала бурно сопротивляться, но вскоре сдалась. Губы девушки обожгли холодом.
— Подождите, господин, я принесу кувшин с вином, — прошептала она и резко отстранилась.
От глотка рисовой водки в животе разгорелся огонь; Нельсон понял, что перебрал и сегодня не сможет выпить больше ни капли. Усевшись на мягкую койку и прислонившись спиной к стене, он любовался прекрасным профилем девушки. Нсхарра осторожно взяла недопитую чашку из его рук и прошептала:
— Сегодня вы очень устали, белый вождь. Но вы не откажетесь прийти ко мне следующей ночью?
— Меня зовут Эрик Нельсон, красавица, — пробормотал он, притягивая девушку к себе. — Завтра я не смогу прийти — не потому, что ты мне не нравишься, меня попросту не будет в Йен Ши…
- Предыдущая
- 3/31
- Следующая