Выбери любимый жанр

Цинния - Кренц Джейн Энн - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Она тоже изменилась с того печального дня. Стресс от столкновения с личной трагедией и кошмарное, выставленное на показ банкротство «Спринг Индастриз» изменили их обоих.

— Я признаю, что у него есть определенная репутация, — сказала она. — Но думаю, что она несколько преувеличена. Фактически, я считаю, он специально поддерживает ее, так как полагает, что это полезно для его бизнеса.

— Не все слухи о нем — выдумка. — Пальцы Лео сжались вокруг высокого стакана с двойным коф-ти. — Послушай, после того, как история о том, что ты и Частин обнаружили тело Фэнвика, попала в газеты, до меня стали доходить кое-какие слухи.

— О чем именно?

— Помнишь Джона Гаррета?

— Конечно. «Гаррет Электроникс». Джон и ты дружили в старые дни. — Старыми днями они оба называли период времени до того, как потеряли родителей.

— Джон и я снова стали общаться на курсе Истории Теории Синергии в этом семестре. Вчера он отозвал меня в сторонку. Сказал, что видел заголовки о тебе и Частине. Он хотел предупредить меня.

— О чем?

— О том, что за человек этот Частин. — Лео еще ниже наклонился над маленьким столиком. — Похоже, что кузен Джона, Рэнди, потерял много денег в «Частин Пэлас» несколько месяцев назад. Рэнди пришлось просить денег у отца, чтобы уплатить долг.

— Это дядя Джона?

— Да. В любом случае, старик Рэндольф Гарретт был разъярен. Главным образом потому, что в тот момент у него не было столько наличных. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что у него финансовые проблемы. В этот момент как раз происходило слияние компаний. Во всяком случае, Джон сказал, что попытка взять заем, чтобы уплатить долг Рэнди, могла привлечь внимание деловых средств массовой информации и сорвать сделку.

— И что случилось?

— Отец Рэнди встретился с Частином, который сказал, что проблему можно решить. — Лео огляделся вокруг еще раз и затем понизил голос. — Частин сказал, что простит проигрыш в обмен на то, что Гарретт продаст ему определенную часть собственности на холмах над городом.

— Ну и что? Мне это кажется совершенно разумным. Даже щедрым.

Лео бросил на нее сердитый взгляд:

— Этой собственностью было семейное поместье Гарреттов. Его построил сам Джон Джереми Гарретт три поколения назад. Это — часть истории семьи Гарреттов. Они никогда бы не расстались с ним добровольно. Частин, должно быть, знал об этом.

— Отец Рэнди продал собственность Частину?

— У него не было выбора. Джон сказал мне, что другие ветви клана Гарреттов пришли в ярость, когда узнали, что поместье продано. Оно должно было переходить по наследству в семье Рэнди.

— Ты только что сказал мне, что у отца Рэнди были финансовые трудности. Если это так, то поместье, скорее всего, было бы продано в любом случае. Мы вынуждены были продать наш семейный дом четыре года назад. Такое случается. — Циннию встревожило то, что она пробовала защитить Ника Частина или, по крайней мере, найти оправдание его действиям. Это нехороший признак, подумала она. Совсем нехороший.

— Джон сказал, что поместье Гарреттов пошло бы с молотка самым последним. И даже если бы его пришлось продать, то семья никогда не согласилась бы продать его такому, как Частин.

Цинния захихикала. Она не могла удержаться:

— Ужасно. Сосед — владелец казино. Кого придется терпеть обществу избранных следующим?

Рот Лео напрягся:

— Разве ты не поняла? Это пример того, как работает Частин. Очевидно, он захотел получить это поместье. Он знал, что никогда не убедит Гарреттов продать его ему, поэтому подстроил большой проигрыш Рэнди в казино.

— Ты обвиняешь Ника в обмане клиентов?

— Ему необязательно было прибегать к обману. — Лео откинулся назад на стуле. — Джон сказал, что Рэнди подвержен приступам безрассудства. Дайте ему выпить несколько стаканов, подсуньте в руки игральные фишки, и конечный результат нетрудно предсказать. Частин, должно быть, знал это.

Да, подумала Цинния, Частин знал это.

— Он — схематик, — сказала она спокойно.

— Частин? Пять кругов ада. — Рот Лео скривился в остром отвращении. — Я должен был догадаться. Это многое объясняет.

— Например?

— Например, твои попытки найти в нем что-то хорошее, когда для всех остальных очевидно, что ничего хорошего в нём нет. Ты и сама знаешь, какой становишься, когда дело касается талантов-схематиков. Ты всегда чувствуешь жалость к ним. Бог знает, почему.

— Не стоит тревожиться о том, что я чувствую жалость к Нику Частину. Я хорошо осознаю тот факт, что он сам может позаботиться о себе. Я обещаю, что буду следить за каждым своим шагом.

— Цин, я не хочу, чтобы ты мешалась под ногами при расследовании убийства.

— Если я найду что-нибудь, то пойду прямо в полицию. Теперь хватит об этом. Как твои дела?

Лео отреагировал на смену темы хмурой гримасой. Он слегка шевельнул плечом:

— Всё в порядке.

— Думаю, не всё.

Лео издал стон:

— Дядя Стэнли приезжал вчера, чтобы увидеться со мной. Пригласил меня на обед. Сказал, что хочет поговорить со мной как мужчина с мужчиной.

— Сочувствую. Завел старую песню?

— Да. Спрашивал, когда я собираюсь бросить академический мир и сосредоточиться на подготовке к реальному миру бизнеса. Все как всегда.

— Ты подразумеваешь, что он, как всегда, намекал, что преподаванием не заработаешь серьезных денег?

— Да. Напомнил мне, что семья Спринг всегда занималась бизнесом. Сказал, что у тебя были трудности с выполнением обязанностей по отношению к клану. И если ты откажешься заключить подходящий брак, то не остается никого, кроме меня, кто бы восстановил семейное благосостояние. И прочий вздор.

— Не слушай его, Лео. — Цинния наклонилась над столом и дотронулась до его рукава. — Ты собираешься стать блестящим историком-синергетиком. Ты рожден для этого. Ты сильный талант и у тебя есть способности к исследованиям. С твоей стороны будет преступлением отказаться от мечты.

Рот Лео скривился:

— А кроме того, мы оба знаем, что я никогда не достиг бы больших результатов в деловом мире. Биржевые сводки, балансы и пятилетнее финансовое прогнозирование вызывают у меня отвращение. Но семья собирается и дальше давить на нас обоих, Цин.

— Мы не поддадимся.

— Легче сказать, чем сделать.

— Я знаю. — Цинния вздохнула. — Я знаю. Но до сих пор нам удавалось выкрутиться. Мы можем потребовать дать нам еще немного времени.

— Не рассчитывай на это.

Цинния и Лео обменялись обеспокоенными взглядами. На Сент-Хеленс, когда подталкивание переходило в давление, семья почти всегда побеждала.

* * *

— В чем дело, Физер? — Ник не отрывал взгляда от экрана компьютера.

Голос Физера, идущий из интеркома, звучал чуть резче, чем обычно:

— Босс, пришел Хобарт Батт.

Ник уставился в экран с финансовыми данными. Он должен был радоваться, что Батт столь быстро приступил к поискам подходящей жены для него, но почему-то ощущал внутри неприятный холодок.

— Проклятье, — сказал он мягко. — Я забыл о нем. Дай мне несколько минут, а затем отправь его в Красную комнату, Физер.

— Будет сделано, босс.

— Кстати, Физер…

— Да?

— Когда я закончу с Баттом, попросите Рэтбоуна, чтобы он зашел на несколько минут.

— Вы хотите поговорить с шеф-поваром, босс? Что-то не так с ресторанами «Пэлас»?

— Нет. Это по личному вопросу.

— По личному? — голос Физера звучал смущено.

— Скажите ему, чтобы принес несколько вариантов меню для пикника на двоих.

— Пикник? — теперь Физер казался еще более сбитым с толку. В его голосе появилась неловкость. — Вы собираетесь на пикник, босс?

— Изысканный пикник. Как те, которые вы видели в кинофильмах. С бутылкой хорошего вина, паштетом и такими крошечными бутербродами.

— Я никогда не был на подобном пикнике.

— Я тоже. Но я уверен, что Рэтбоун сможет его подготовить. Любой повар, который получал четыре года подряд награду за мастерство от трех городов-штатов и в течение десятилетия мог угождать вкусам членов Клуба Основателей, должен быть в состоянии организовать приличный пикник.

33

Вы читаете книгу


Кренц Джейн Энн - Цинния Цинния
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело