Выбери любимый жанр

Лунное наваждение - Грегори Джил - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

После суматохи игорного притона в холле верхнего этажа было относительно тихо. Девушка решительно направилась к первой двери справа, три раза коротко постучала и вошла, не зная, кто ее ждет. Как и сообщил хозяин таверны, Оливера здесь не было. Вместо него за старым письменным столом из тикового дерева сидел сухопарый молодой человек и барабанил длинными пальцами по поцарапанной столешнице. Очки на высокой переносице, голова с острой макушкой и прилизанными рыжеватыми волосами, оттопыренные уши…

– Мисс Карстейз? Опаздываете! – произнес он высоким недовольным голосом. Его голубые глаза буравили девушку из-за стекол очков. – Войдите и закройте дверь. Я не намерен торчать здесь всю ночь.

Анемон настороженно посмотрела на молодого человека.

– Кто вы такой? – холодно спросила она, с щелчком захлопнув за собой дверь. – Вы не… не тот джентльмен, на встречу с которым я пришла.

– Оливер уехал. Его вызвал министр иностранных дел, – нетерпеливо объяснил молодой человек, потом встал и протянул руку. – Я его помощник, Дональд Бэксфилд.

Анемон пожала мягкую белую руку Бэксфилда, не спуская глаз с его лица.

– Прошу вас предъявить доказательства, мистер Бэксфилд.

– Что? – Молодой человек уставился на нее, изумленно открыв рот. В темном мятом костюме и туго завязанном галстуке он походил на тощего банковского служащего. – Я не понял. О чем это вы?

– Мы с вами никогда не встречались, – спокойно пояснила она. – Я не знаю, тот ли вы человек, за которого себя выдаете, и поэтому прошу доказательств.

– Каких, черт возьми… – возмущенно начал он, но Анемон его перебила:

– Пароль, мистер Бэксфилд. Будьте любезны, скажите, пожалуйста, пароль.

– А!.. – Он провел рукой по волосам. – Ну конечно! – И он проговорил нараспев: – «Флейты, слоны и чалмы. Кажется, все это можно увидеть в Индии, не так ли? Хотя, если говорить о морских портах, то я, разумеется, предпочитаю Мальту Бомбею».

После этой нелепой речи они мгновение смотрели друг на друга, потом Анемон кивнула:

– Отлично, мистер Бэксфилд! А теперь скажите, почему Оливер не сообщил мне о том, что не сможет сегодня со мной встретиться? Приехав сюда, я зря потеряла время.

Дональд Бэксфилд жестом пригласил ее сесть, потом сам вернулся за старый, обшарпанный стол, заваленный стопками бумаги, штемпельными подушечками и картами. Он в упор разглядывал сидевшую перед ним молодую женщину и против всех своих ожиданий испытывал к ней невольное уважение. Будучи человеком чопорным и донельзя педантичным, он решительно отказывался видеть женщин на государственной службе в военном ведомстве, однако Анемон Карстейз его приятно удивила.

Конечно, он слышал о ней. Дочь Томаса Карстейза, одного из главных офицеров английской разведки на протяжении более тридцати лет. Энергичная и смышленая – во всяком случае, так сказал ему Оливер. И все-таки Дональд охотнее имел бы дело не с ней, а с ее отцом. Как жаль, что старина Томас погиб на задании в Испании всего четыре месяца назад – там произошел в некотором роде несчастный случай.

Эта хрупкая девушка, которой было не больше двадцати одного года, пошла по стопам отца. Оливер утверждал, что она отлично подходит для такой работы. Как-никак выучка самого Томаса Карстейза! Она колесила с отцом по всему миру с детства – с тех пор, как ее мать умерла от оспы. Она бывала с ним в боевых походах, когда Томас служил армейским офицером, а потом часто сопровождала его во время дипломатических поездок.

Теперь же ей приходилось работать одной в мире шпионов и информаторов. И все же Дональд Бэксфилд относился к этому с крайним неодобрением. Удел женщины – светская гостиная, где она должна разливать чай и играть на рояле. Ей совсем не место возле поля боя или в логове вражеских тайных агентов. Но несмотря на свою предвзятость, он не мог не признать, что Анемон Карстейз произвела на него хорошее впечатление. Для женщины она оказалась на высоте, проявив только что похвальную бдительность в отношении его личности. Что ж, у нее, несомненно, есть ум, но насколько грамотно она работает? Оливер говорил, что она хорошо справилась со своими первыми заданиями, но это дело с Пелхамом, к которому ее сейчас подключили, имело чрезвычайно важное значение!

Если они установят, что граф Пелхам действительно продает секреты французским и американским агентам, можно будет воспользоваться этой информацией и дать ему для передачи ложные сведения. Таким образом будет подорвана хваленая система французской разведки, на которую полагался Наполеон. Бэксфилд, молодой патриот с амбициями, вдруг почувствовал нетерпеливое желание поскорее услышать донесение девушки. Если она в самом деле обнаружила доказательства измены Пелхама, это будет для него большой удачей: он лично передаст столь важные сведения Оливеру. Бэксфилд подался вперед:

– Мисс Карстейз, я сожалею, что Оливер не успел предупредить вас о том, что не сможет прибыть на встречу, но, уверяю вас, я готов выслушать ваше донесение и передать его Оливеру, когда он вернется. Вы не зря потратили время, придя сюда. Поделитесь своей информацией со мной.

Анемон откинула свой капюшон.

– Боюсь, я не смогу этого сделать, мистер Бэксфилд, – ее тонкие брови вопросительно поднялись, – или, может быть, у вас есть письменная инструкция Оливера, в которой он поручает мне передать донесение вам?

– Письменная инструкция? Нет. Но Оливер наверняка не будет возражать, если вы расскажете мне о своих наблюдениях…

– Он сказал вам это? Он велел мне передать донесение вам?

– Нет. Он не оставлял такого поручения. Но поскольку я замещаю его в этом кабинете до его возвращения, которое ожидается через четыре дня, то я предположил, что…

– Никогда не стройте предположений, мистер Бэксфилд, – с улыбкой сказала Анемон, вставая и направляясь к двери. – Одно из первых правил, которым меня научил мой отец, гласит: в военном деле и политической разведке нельзя нарушать приказы начальства, если они не были особо оговорены и заменены на другие. Оливер велел мне передавать донесения только ему и только от него получать приказы, если он своим личным распоряжением не изменит этот порядок. Так что, как видите, у меня нет выбора. Я должна ждать его возвращения. Но вы не волнуйтесь. Я могу вам сказать, что ситуация с лордом Пелхамом полностью контролируется и к приезду Оливера в моем распоряжении будут дополнительные подробности, которые подкрепят мои выводы.

Дональд Бэксфилд открывал и закрывал рот, не зная, что сказать в ответ на эту речь. Наконец он, запинаясь, пробормотал:

– Ну что ж, вы, наверное, правы. Конечно, вы не можете нарушить приказ! Вот только… черт возьми, я ведь его помощник, мисс Карстейз!

– Да, – дружелюбно откликнулась Анемон, – и я не сомневаюсь в вашей компетентности. Оливеру крупно повезло с помощником. – Она снова накинула капюшон и открыла дверь. – Будьте любезны, передайте Оливеру, что я встречусь с ним в понедельник в обычное время. До свидания, мистер Бэксфилд!

Анемон, не оглядываясь, вышла из комнаты, спустилась по лестнице и стала пробираться к выходу по шумному залу таверны. Жаль, Оливер не сообщил о том, что встреча отменяется! Она упустила прекрасную возможность тайком просмотреть бумаги и личные вещи лорда Пелхама в поисках улик, пока вся семейка отсутствует. Вместо этого она приехала сюда – и, как оказалось, напрасно. Она не смогла даже передать свое донесение и получить дальнейшие указания. Анемон удрученно вздохнула. В ушах ее звучали слова отца, которые он произнес бы в данной ситуации: «Проклятые дилетанты! Хотят победить в войне с Наполеоном, а сами совершают глупые ошибки на каждом шагу. Уж я насмотрелся на такие вещи, девочка моя. Мелкие промахи и просчеты нередко ведут к катастрофе. Организованная и четко отлаженная работа – вот путь к успеху!»

Анемон обошла шатавшегося пьяного, который преградил ей путь. «Ох, папа!» – вдруг с болью подумала она, и сердце ее сжалось от невыносимой тоски. В чувствах девушки были не только скорбь и одиночество оставшегося без родных человека. Ей остро не хватало отца, с которым ее связывали годы любви, уважения и совместной работы. «Ну почему ты умер так рано? Это было самым большим просчетом с твоей стороны. Ведь мы еще не победили в войне с французами, – мысленно упрекнула она отца. – Мы с тобой могли бы еще столько времени работать и быть вместе! Как же ты позволил этому случиться?»

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело