Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 74
- Предыдущая
- 74/82
- Следующая
Walk in golden [in silver] slippers — Есть на серебре. Купаться в роскоши
Walking orders (амер.) — Официальное уведомление об увольнении
Walk-in victory (амер.) — Лёгкая победа
Walk like a Virginia fence (амер.) — Идти, шатаясь как пьяный
Walk on air — На крыльях лететь (от радости). Ног под собой не чувствовать. Ликовать
Walk on tiptoe — Ходить на цыпочках
Walkout (амер.) — Праздношатающийся (о человеке, пересмотревшем много товаров в магазине, но ничего не купившем)
Walkover — Лёгкая победа (в спорте)
Walk the floor — Маячить. Ходить туда-сюда
WALK — THE TRAFFIC ONLY AFTER 8 P.M. — Пешеходное движение. Движение транспорта разрешено после 8 часов вечера (объявление)
Walk-through (амер.) — Репетиция без телекамер. Формальное проговаривание текста
Walk-up (амер.) — Квартира в доме без лифта. Без лифта (о доме). Предварительная рекламная компания
Walk up, dear friend, and see our show! — Входите, друзья, и посмотрите наше представление!
Waly! — Увы!
Wanion on you! — Будь ты проклят!
Wanna (амер.) — Тождественно “want to”
Wanted — Разыскивается (о преступнике)
Ward heeler (амер.) — Мелкий политикан
Wardour English — Напыщенная архаичная речь
Ware! — Берегись! (на охоте) Берегитесь! Осторожнее!
Ware hawk! — Шухер!
Ware holes! — Осторожно, ямы!
War-hawks (амер.) — Военные ястребы (сторонники войны)
WAR IS THE REAL ENEMY — Настоящий враг — это война (надпись на майке)
Warlike gesture — Бряцание оружием
Warm thanks — Искренняя благодарность
Warm the inner man — Заморить червячка
War paint — «Боевая раскраска» (женский макияж)
War to the knife — Борьба не на жизнь, а на смерть
Wash an ass's head [ears] — Заниматься безнадёжным делом. Попусту стараться
Wash dirty linen in public — Выносить сор из дому
Wash one's head [brain] — «Освежить мозги» (выпивкой)
Washout — Поражение. Неудача
Wash the car! — Помой‹те› машину!
Wash-up time (амер.) — Обеденный перерыв у рабочих
WASP [Wasp] (White Anglo-Saxon Protestant) — Стопроцентный [настоящий] американец (белый американец англо-саксонского просихождения протестантской веры)
Waste disposal — Удаление отходов
Watch fall in! — Очередной смене построиться! (команда)
Watch it! — Будь осторожен! Будьте осторожны!
Watch out! — Поостерегись! Поостерегитесь! Будь‹те› начеку! Осторожно!
WATCH OUT THE DOGS! — «Остерегайтесь собак!» (предупреждающая табличка)
WATCH REPAIR — Ремонт часов (вывеска)
Watch someone like hawk — Наблюдать орлиным взором [взглядом]
Watch your mouth! — Не говори‹те› так [такое]!
Watch your steering! (мор.) — На руле не зевать!
Watch your step! — Не оступись! Не оступитесь! Смотри‹те› под ноги! Легче на поворотах!
Watch your tongue! — Не говори‹те› так [такое]!
Water-drinker (шутл.) — Трезвенник
Water fountain (амер.) — Водяной фонтанчик (для питья)
Water funk (жарг.) — Человек, боящийся воды
Water gruel — Кашица на воде. Нечто безвкусное [пресное, скучное]
Wattle Day (австрал.) — День цветения акации (1 августа)
Wavelengthship (амер.) — Коммуникабельность
Way above (амер.) — Свыше
Way ahead (амер.) — Далеко впереди
Way back (амер.) — Тому назад. Ещё
Way behind (амер.) — Далеко позади
Way below (амер.) — Значительно ниже
Way down (амер.) — Далеко внизу
Way down here (амер.) — Здесь внизу
Way enough! — Шабаш! (конец работам)
Way off! (амер.) — Далеко в сторону
Way of life — Образ жизни
Way of living — Житьё-бытьё
Way-out (амер. жарг.) — Самозабвенно. От всей души
Way to go! (амер.) — Класс! Нормально! (выражение удовлетворения)
Way up (амер.) — Очень высоко
Way up here (амер.) — Здесь вверху
W.City (Windy City) (амер.) — Город ветров (г. Чикаго)
Weaker vessels — Слабая половина человечества (намёк на I послание Петра, III.7, где женщины символически названы «немощными сосудами»)
Weak on his pins — Плохо стоящий [держащийся] на ногах
Weak place [point, spot] — Больное [слабое] место
Wear and tear of time — Разрушительная сила времени
We are in for it! — Мы влипли! Не было заботы!
WE ARE MERCHANTS OF DREAMS — Мы торгуем мечтой! (реклама)
We are not amused — Нас это не забавляет (знаменитая фраза королевы Виктории)
We are the boys [men, ones]! — Знай наших!
Wear the pants (амер.) — Верховодить в доме
Weasel out (амер.) — Увиливать от своих обязанностей
Weasel words (амер.) — Пустые слова
Web-Foot State (амер.) — Штат водоплавающих (прозвище штата Орегон)
WE DELIVER — Доставка в пределах города (вывеска на окнах некоторых ресторанчиков в США)
Wee — Сходить по-маленькому
Weedhead (амер. жарг.) — Курильщик марихуаны
Week of Sundays — Целая вечность
Week of weeks — Целая вечность
Weet! weet! — Фью, фью! (подражание птице)
Wegotism — «Мыканье» (злоупотребление авторским «мы»)
We haven't met for ages! — Сколько лет, сколько зим! (при неожиданной встрече или при встрече после долгой разлуки)
We hope you will remember us kindly! — Не поминайте лихом!
Weigh-in — Взвешивание спортсменов перед соревнованиями
We know all about you! — Знаем мы тебя [вас]!
We know your sort! — Знаем мы тебя [вас]!
Welcome! — Добро пожаловать! Милости просим! Не стоит благодарности! Пожалуйста! (в ответ на слова благодарности)
Welcome aboard! — Добро пожаловать! (в нашу компанию)
Welcome home! — С приездом! Добро пожаловать домой!
Welcome to our house! — Добро пожаловать к нам в гости!
Welfare — Пособие по бедности [по нетрудоспособности]
Well! — Хорошо! Ну! Так! Так-с! Вот так так! Вот тебе ‹и› на!
Well? — Ну? Что скажете?
Welladay! — Увы!
Well-aimed — Не в бровь, а в глаз
Well and good! — Ну и прекрасно! Ну и ладно! Тем лучше!
Wellaway! — Увы!
Well begun is half done — Лиха беда начало
Well done! — Здорово! Молодец! Браво! Отличная работа!
Well fixed (амер.) — Состоятельный. Обеспеченный. Богатый
Well-heeled (амер. жарг.) — Богатый. В полном порядке. Обеспеченный. Хорошо упакованный. Хорошо вооружённый
Well-known internationally — Хорошо известен за рубежом
Well met! — ‹Очень› рад, что зашли! ‹Очень› рад нашей встрече! Какая приятная встреча! Добро пожаловать!
Well-oiled disposition — Покладистый характер
Well run! — Здорово! Молодчина! Браво!
Well said! — Вот именно! Хорошо сказано!
We'll take care of things! — Всё образуется!
Well then! — Ну так! И вот!
Well then? — Ну что же? Ну как?
Well, well! — Ну и ну!
Well worth the day! — Да будет благословен этот день!
Welsh ambassador (шутл.) — Кукушка
Welsh mile — Миля с гаком
Welsh rabbit — Гренки с сыром
Welsh uncle — Двоюродный брат отца [матери]
Weltanschauung (амер.) — Мировоззрение
We're absolutely filled up! — У нас нет ни одного свободного номера! (в гостинице)
Were you born in a barn? (амер.) — А поаккуратнее можно?
WE SELL HOPE — Мы торгуем надеждой (реклама)
We shall never hear the last of it — Этому никогда не будет конца
We shall see what we shall see — Поживём — увидим. Это ещё бабушка надвое сказала
Wet as a shag — Мокрая курица (о человеке)
Wetback (амер.) — Трудяга (прозвище сельскохозяйственных рабочих мексиканского происхождения)
Wet behind the ears — «Зелёный». Нос не дорос. Молокосос. Новичок. Молоко на губах не обсохло. Пороха не нюхал
Wet blanket — Нудная личность. Человек, отравляющий людям праздник
Wet-head (амер.) — Зелёный юнец. Простофиля. Деревенщина
Wet idea! — Вздор! Бред! Дурацкая идея!
Wet-nose (амер.) — Зелёный юнец. Салага. Простофиля. Деревенщина
Wet one's clay (шутл.) — Промочить горло
- Предыдущая
- 74/82
- Следующая