Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 81
- Предыдущая
- 81/82
- Следующая
You can whistle for it! — Ищи свищи!
You could cut it with a knife — Это вполне ощутимо [осязаемо]
You cut dirt! — А ну, проваливай!
You'd better believe it! (амер.) — Можешь быть уверен! Можете быть уверены!
You'd better watch your step! — Смотри, будь осторожен!
You did give me a scare! — Ты меня здорово напугал!
You did it! — Вам [тебе] это удалось!
You don't have to do that! — Тебе [вам] и не нужно этого делать! (нет необходимости себя затруднять)
You don't mean it! — Ты шутишь! Вы шутите! Неужели?! Вы так не думаете! Уж не хотите ли вы сказать…
You don't say! — Будто уж! Ну уж! А не пошёл бы ты! Вот как! Скажите, пожалуйста! Да что ты говоришь! Да ну!
You don't say so! — Как можно, зачем?! Образумься! Образумьтесь! Побойся [побойтесь] Бога! Не может быть! Что ты говоришь! Что вы говорите! Неужели?! Да ну! Скажите! Полно! Вот как! Вот что! Скажи‹те› на милость!
You filthy scum! — Подлец!
You fool! — Вот дурак!
You gave me such a fright! — Ты меня так напугал! Вы меня так напугали!
You get this in your nut! — Заруби‹те› себе на носу!
You got it! (амер.) — Вы понимаете это!
You have all the luck, you have! — Ну и везёт же тебе [вам]!
You have a nerve! — Ну и нахал! Какая наглость!
You have been denied a visa — Вам отказано в выдаче визы
You have grown! — Как ты вырос! Ну и вырос же ты!
You have me? — Ты меня понял? Вы меня поняли?
You have no right to say so! — Ты не имеешь права так говорить! Вы не имеете права так говорить!
You haven't got a brain in your head! — Головы у тебя [у вас] на плечах нет!
You have won me! — Ты меня убедил! Вы меня убедили! Хорошо, уговорил‹и›!
You hush! — Ну ты, тихо!
You impudent young scoundrel! — Наглый негодяй!
You know — Знаешь ли. Знаете ли
You know a great deal then! — Много ты знаешь! Много вы знаете!
You know what? — Знаешь [знаете] что? Вот что я тебе [вам] скажу!
You-know-what — Сам знаешь что (эвфемизм, заменяющий неприличное выражение, которое говорящий не хочет произносить вслух)
You live and learn! — Век живи — век учись!
You'll drive me mad! — Вот наказание!
You'll never be able to do it! — Куда тебе! Куда вам!
You look a mess! — У тебя [у вас] ужасный вид! Ну и вид у тебя [у вас]!
You look bananas! (амер. жарг.) — Ты выглядишь отпадно!
You look great [well]! — Отлично выглядишь!
You lucky blighter! — Вот счастливец!
You lucky rascal! — Ах ты, счастливец! (шутл.) Ну и везёт этому шельмецу!
You made the broth, now sup it! — Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай!
You make me laugh! (амер.) — Ты просто смешон! Вы просто смешны!
You make me tired! — Как ты мне надоел!
You may go farther and fare worse! — Будь доволен тем, что имеешь! Будьте довольны тем, что имеете!
You may well say so! — И не говори‹те›! Совершенно верно [точно]!
You motherfucker! (амер. груб.) — Сукин сын!
You must be raving! — Да ты с ума сошёл!
You must fork out! — Тебе [вам] придётся раскошелиться!
You must have come out of the ark! — Ты что, с луны свалился!
You must not! — Нельзя!
You must not touch this book! — Не смей‹те› трогать эту книгу!
You must spoil before you spin — Первый блин комом
You never can tell! — Кто знает?! Почём знать! Чем чёрт не шутит!
Young ain't no excuse for stupid! — Молодость глупости не оправдание!
Younger hand — Карточный игрок, который ходит вторым в игре на двоих
Youngest hand — Карточный игрок, который ходит последним
Young feller-me-lad (шутл.) — Повеса
Young fogey — Молодой человек, приверженец традиционного консерватизма
Young shaver — Юнец. Паренёк
You ought to be well beaten! — Тебя надо бы хорошенько вздуть!
You plague! — Мучитель!
Your business? — Чем занимаешься [занимаетесь]?
Your captainship — Ваше капитанство (шутливое обращение)
Your car is a lemon… (амер.) — Твоя машина того…
You're a liar! — Лгун!
You're all wet! — Ты сильно заблуждаешься! Вы сильно заблуждаетесь!
You're a nice one! — Тоже хорош!
You're another! — От такого [такой] же слышу!
You're a peach! — Ты [вы] — молодец!
You're barking up the wrong tree this time! — Не на того [такого] напал!
You're dern tootin'! (амер.) — Ты абсолютно прав! Вы абсолютно правы!
You're dished! — Ты погорел!
You're got to be out of your mind! (амер.) — Ты сошёл с ума!
You're having me on! — Вы шутите!
You're in luck! — Вам повезло!
You're joking! — Иди ты!
You're kidding, aren't you? (амер.) — Вы шутите, не так ли? Вы ведь шутите?
Your luck in! — Вам повезло!
You're mad! — С ума сошёл! Спятил!
You're making me feel guilty now! — Теперь ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым!
You're out of your mind! — Ты сошёл с ума!
You're perfect! — Ты [вы] — совершенство!
You're raving! — Что за бред!
You're raving, you old geezer! — Всё брешешь, кобель седой! Болтаешь всё, старый хрыч!
You're really going it! — Ну ты даёшь!
You're telling me! — Можешь [можете] не рассказывать! Кому ты это рассказываешь?! Кому вы это рассказываете?! Без тебя [вас] знаю!
You're the doctor! — Вы тут хозяин! Вынужден подчиниться!
You're too much! (амер.) — Ты мне надоел! Вы мне надоели!
You're wanted on the telephone! — Тебя [вас] просят к телефону!
You're welcome! — На здоровье! Пожалуйста! Добро пожаловать! Не за что! (ответ на «Спасибо!»)
Your face seems ‹so› familiar — Ваше лицо мне знакомо!
Your hagship! — Ваше бесовство!
Your health! — Будем здоровы! За твоё [ваше] здоровье! (тост)
Your Highness — Ваше высочество (обращение)
Your honour! — Ваша честь! (обращение к судье)
Your humble servant! — Моё почтение! Ваш покорный слуга!
Your letter to hand — Твое [ваше] письмо получено!
Your Majesty — Ваше величество (обращение к монарху)
Your money or your life! — Кошелёк или жизнь!
Your ‹most› obedient servant! — Ваш покорный слуга!
Your place of address? — Где проживаешь? Где проживаете?
Your purse or your life! — Кошелёк или жизнь!
Yours affectionately — Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма)
Yours as always — Всегда твой (заключительная фраза дружеского письма)
Yours cordially — Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма)
Your servant! — К вашим услугам!
Your serve! — Твоя [ваша] подача! (в игре)
Yours faithfully — Всегда к вашим услугам. С уважением (официальная заключительная фраза в письме)
Yours sincerely — Искренне ваш. Ваш покорный слуга (официальная заключительная фраза в письме)
Yours truly — Преданный вам (окончание письма). Искренне Ваш. С почтением. Ваш покорный слуга
Yours very truly — Искренне Ваш (официальная заключительная фраза в письме)
Your trumpeter's dead! — Ну и расхвастался же!
You ruddy liar! — Ты проклятый лгун!
Your very sincere friend — Твой самый искренний друг (заключительная фраза дружеского письма)
Your visa is no longer valid — Ваша виза больше недействительна
You said it! — И не говори! Вот это правильно! Ты прав!
You scratch my back, I'll scratch yours — Рука руку моет
You shall pay for this! — Ты за это заплатишь!
You shall smart for this! — Будет [достанется] тебе за это!
You should have seen him! — Посмотрел бы ты на него! Посмотрели бы вы на него! Жаль, что ты не видел его! Жаль, что вы не видели его!
You stop blaming me! — Хватит обвинять меня!
You stop poking your nose in other people's affairs! — Перестань совать нос в чужие дела!
You tell'em! (амер.) — Давай! Правильно!
You there! — Эй, ты [вы] там! Послушай‹те›!
You've been and done it! — Пожалуйте бриться!
You've been and gone and done it! — Ну и наделал ты дел! Ну и наделали вы дел! Ну натворил же ты! Ну натворили же вы!
- Предыдущая
- 81/82
- Следующая