Выбери любимый жанр

Белокурая удача - Гарднер Эрл Стенли - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

10

Сид Най встретил Мейсона у входа в гостиницу «Мишн Инн».

– Что ты думаешь, Сид? – спросил адвокат.

– Что-то, определенно, произошло. Муз не из тех, кто легко теряет голову. Явно случилось что-то серьезное, и Муз боялся объяснять по телефону потому, что звонок шел через коммутатор мотеля. Он подобрал фразу, понятную мне, но которая не дойдет до другого человека. Муз – неординарный парень. Он какое-то время работал в цирке и в курсе, что я тоже кое-что знаю из циркового жаргона.

– Что именно означает «Гей, Руб!»?

– Призыв к бродячим артистам объединиться против чужаков. Он может сигнализировать начало драки, а может просто давать знать, что надо расчистить себе дорогу, сметая все на своем пути. Одним словом, старый цирковой боевой клич.

Сид умело вел машину, маневрируя в потоке движения.

– Значит, Дилларду требуется помощь?

– Совершенно точно, но что конкретно произошло, я сказать не могу. Он попал в какую-то переделку и просит нас срочно приехать.

– Меня это устраивает, – сообщил Мейсон. – Я как раз собирался поговорить по душам с Харрисоном Т.Борингом.

– Боринг будет в восторге от вашей беседы? – улыбнулся Сид Най.

– Я надеюсь, что после нашей беседы у мистера Боринга появятся совсем другие идеи, полностью отличающиеся от засевших у него в голове и, не исключено, что он решит сменить обстановку.

Сид Най завернул на боковую улочку и внезапно притормозил.

– Там стоит полицейская машина, Перри, – воскликнул он.

– В каком домике остановился Диллард? – уточнил Мейсон.

– В пятом.

– В таком случае подъезжай прямо к нему. Если Диллард попал в беду, мы поможем ему выкрутиться. Если полиция приехала к кому-то другому, мы не станем обращать на них никакого внимания и просто зайдем к Дилларду.

Най заехал на территорию мотеля, нашел место для парковки, выключил фары и зажигание и повернулся к Мейсону, ожидая указаний.

– Прямо идем в пятый коттедж, – сказал Мейсон.

Мужчины подошли к двери.

– Для начала попробуй ручку, – велел адвокат.

Най еще не успел за нее взяться, как дверь распахнулась.

Электричество внутри не горело. Высокий крупный мужчина, маячивший в проеме, шепотом пригласил посетителей:

– Заходите.

– А свет? – спросил Най.

– Никакого света, – ответил Диллард, закрывая за ними дверь. – Постарайтесь ни на что не наткнуться. Ваши глаза через пару минут привыкнут к темноте. Я сижу вон там у окна, слегка раздвинув занавески, и слежу за происходящим.

– И что происходит?

– Понятия не имею. Примчалась полиция. Несколько минут назад уехала скорая.

– Скорая? – переспросил Най.

– Да. Они его увезли.

– Кого? Боринга?

– Да.

– Ты знаком с Перри Мейсоном, Муз?

– Конечно, – ответил Диллард, протягивая руку адвокату. – Как поживаете, мистер Мейсон? Давно вас не видел. – Диллард повернулся к Сиду Наю и объяснил: – Когда-то мистер Мейсон вытащил меня из одной переделки.

– Я знаю. Я просто хотел убедиться, что ты понял, кто это, а то здесь темно. Так что же все-таки случилось?

– Полно всего, – сообщил Диллард. – Однако, я никак не могу разобраться в сути дела. У Боринга, похоже, был приемный день. Приходили и уходили разные люди. Последней появлялась девушка, она очень быстро ушла, а примерно через десять минут примчались полицейские. Я не мог передавать информацию по телефону, потому что не хотел, чтобы администрация что-нибудь заподозрила: звонки здесь идут через коммутатор. Прямой связи нет. Я минут пять поднимал и опускал трубку, пока на коммутаторе не ответили: что-то отвлекло администрацию, потому что они не реагировали на сигналы с моего аппарата.

– Итак, они ответила. Они извинились, дали какое-нибудь объяснение?

– Ни слова. Просто кто-то сказал: «Администратор», я заявил, что мне нужно выйти на городскую линию. Мне объяснили, что я должен продиктовать им номер телефона, а они меня соединят. Я дал номер агентства «Три округа» и попросил позвать тебя, Сид. Я не сомневаюсь, что на коммутаторе подслушивали, потому что в трубке все время слышалось дыхание. Я произнес «Гей, Руб!» зная, что ты поймешь эту фразу и примчишься сюда. Я не хотел просить тебя об этом открытым текстом, потому что тогда ты начал бы задавать вопросы, мне пришлось бы отвечать, и потом мы были бы вынуждены покинуть этот домик, что, наверное, делать не стоит – это прекрасный наблюдательный пункт.

– Ты здорово сработал, Муз, – похвалил Мейсон. – Что ты еще видел?

– Сразу же после того, как я повесил трубку, приехала скорая. Они вынесли его на носилках.

– В таком случае, он жив, – решил Мейсон.

– Да, это точно была скорая, а не катафалк. Я, конечно, не знаю, что у них здесь за система, но, насколько я понимаю, скорая возит живых.

– Ладно, давайте разбираться дальше, – сказал Мейсон. – Кто к нему приходил?

– Фамилий я назвать не могу, – ответил Диллард. – Я записал номер одной машины, других людей просто опишу. Пока это все.

– Ты смотрел в окно?

– Да, выключил свет, слегка раздвинул занавески и достал бинокль с увеличением в два с половиной раза. Потом я начал использовать другой бинокль – с увеличенном в восемь раз для ночного видения. Я его обычно беру на подобные задания.

– Ладно, что ты можешь нам сообщить?

– Мне придется зажечь свет, чтобы прочитать свои записи. Писал я в темноте.

– Расскажи, что помнишь.

– Первым появился тот худой мужчина с быстрыми движениями, что рыскал по Болеро-Бич…

– Монтроз Фостер, – перебил Мейсон. – Президент компании «Пропавшие наследники и невостребованная собственность». Боринг работал на него, пока внезапно не уволился. Фостер считает, что Боринг нашел какую-то золотую жилу и не желает ни с кем делиться.

– Не исключено, – согласился Диллард. – Короче, он появился здесь около восьми и пробыл у Боринга минут пятнадцать. Точное время у меня записано.

– Ты отчетливо видел всех входящих и выходящих? – уточнил Мейсон.

– Конечно. К тому же, когда прибыл Фостер, еще не совсем стемнело. Потом зажгли фонари на стоянке, так что я разглядел всех посетителей достаточно хорошо, чтобы идентифицировать.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело