Выбери любимый жанр

Дело иллюзорной удачи - Гарднер Эрл Стенли - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

– Не знаю.

– А Олни возил ему деньги?

– Олни собирал деньги.

– И ничего не сказал вам?

– Сначала ничего. Он пытался собрать деньги. Кассир сказал мне, что Олни даже попросил выдать ему аванс. Я позвал его, поинтересовался, в чем дело, и в конце концов пришел к убеждению, что его шантажируют. Зная, на что способен Гидеон, я строго поговорил с Олни, и он признался, что его шантажируют, сказал, что пытается защитить нас с Лорной. Он очень мне предан!

– Вы ему верите? Считаете, это просто преданность?

– Да, я так считаю.

– Что было дальше?

– Я велел ему забыть об этом, заявил, что обо всем позабочусь сам, и отправился на встречу с Гидеоном.

– Прихватив с собой деньги?

– Нет, денег у меня не было. Я понимал, что если заплачу ему хоть раз, то уже никогда от него не избавлюсь.

– Имея дело с шантажистом, вы или выполняете его требования, или обращаетесь в полицию, или убиваете его. Платить ему вы не собирались. Вы твердо решили убить его?

– Нет, мистер Мейсон. Я намеревался пойти по второму пути: сказать ему, что, если он хоть один раз снова потребует с меня деньги, ему придется иметь дело с полицией и он вновь окажется за решеткой.

– И как он на это отреагировал?

– Он не успел никак отреагировать. Когда я приехал, Гидеон был уже мертв!

Мейсон поднял брови.

– Я знаю, это звучит странно, но он действительно был мертв. Кто-то убил его.

– Вы знаете как?

– Полагаю, из револьвера. На столе лежал револьвер.

– Полиция нашла его?

Уоррен опустил глаза.

– Ну! – подтолкнул его адвокат.

– Я потерял голову, Мейсон!

– Черт побери! – выругался тот. – Давайте рассказывайте, что произошло!

– Гидеон лежал мертвый. Очевидно, некоторое время после выстрела он был еще жив. Это ведь глухое место, тайное убежище. Какие-то консервы, спиртовка, стол, ящик с пустыми консервными банками и револьвер на столе.

– Только не говорите мне, что вы прикоснулись к револьверу! – прошипел Мейсон.

– Я сделал хуже, – признался Уоррен. – Приехав на склад, я обнаружил, что дверь открыта. Вошел. Сначала ничего не заметил. Потом увидел на столе пистолет и взял его. Я пришел безоружным, но, обнаружив револьвер, решил, что было бы неплохо разоружить моего противника. Поэтому положил пистолет в карман.

– И что потом?

– Потом завернул за ящик с консервными банками и увидел лежащего на полу Гидеона. В этот момент по всей округе завыли сирены. Естественно, я решил, что это полиция. На самом деле это была пожарная команда. Я потерял голову, повернулся и побежал, надеясь спрятаться на складе. Но меня нашли.

– Черт возьми, Уоррен, перестаньте мне лгать! – возмутился Мейсон. – Вы не так просты.

– Я излагаю факты.

– Нет, не факты, – возразил Мейсон. – Вы рассказываете мне сказки. Вы решили, что Гидеона убила Лорна, не так ли?

– Я… я рассказал вам все, как было.

– Да нет, не как было. Вы увидели что-то такое, что заставило вас подумать, что его убила Лорна. Что же?

Уоррен, поколебавшись, признался:

– Повернув на Кловина-авеню, я заметил ее машину.

– А она вас видела?

– Нет.

– Как далеко это было от места преступления?

– В пяти или шести кварталах.

– Что-нибудь еще? – спросил Мейсон.

– На полу, прямо у стола, лежала перчатка Лорны.

– Какая, левая или правая?

– Не знаю.

– Почему вы решили, что это перчатка Лорны?

– По необычному оттенку лайки.

– И что вы с ней сделали?

– Я засунул пистолет в карман, взял перчатку и спустил ее в туалет. Там и услышал сирены. Я оказался отрезан, то есть пути к бегству оказались для меня отрезаны. Моя машина стояла в переулке. Гидеон велел мне войти в заднюю часть склада через боковую дверь с переулка.

– Вы собираетесь рассказывать о шантаже и о связи вашей жены с Гидеоном? – задал вопрос адвокат.

– Не собираюсь. Я хочу держать язык за зубами.

– Что вы сделали с пистолетом?

– Я допустил большую промашку, мистер Мейсон. Он остался у меня в кармане.

– Вы хотите сказать, что забрали его для того, чтобы защитить вашу жену? Вы решили сесть за решетку вместо нее? Это ваш пистолет?

– Да. Я его купил. Он зарегистрирован на мое имя.

– Хорошо, – произнес адвокат. – Ничего никому не рассказывайте. Говорите, что вы непричастны к убийству, что поведаете всю историю на свидетельском месте, не раньше. Ни на кого не обращайте внимания.

– А Лорна? Что скажет она?

– Лорну предоставьте мне. Это, черт возьми, дело об убийстве. Вас прижали. Если они что-нибудь узнают о Лорне, то воспользуются этим как мотивом. А как насчет Джадсона Олни, вы можете рассчитывать на его молчание?

– Не знаю. Надеюсь.

– Я тоже надеюсь, – вздохнул Мейсон. – Но если полиция начнет допрашивать его с пристрастием, он сломается, и тогда быть беде.

Глава 15

Мейсон не стал тратить время на то, чтобы брать свою машину со стоянки. Он остановил такси, вскочил в него и попросил:

– Довезите меня до Брайдамур, 2420, как можно быстрее.

– Не волнуйтесь, – успокоил его водитель. – Домчу быстро.

– Хорошо, – отозвался адвокат. – Дело срочное. Двадцать долларов за то, что напугаете меня до смерти!

Водитель осклабился, затем сосредоточился на езде, с быстротой ветра пролезал во все щели, не реагируя на сигналы светофоров.

Когда они повернули на Брайдамур, Мейсон вздохнул с облегчением, увидев перед зданием не полицейские машины, а только автомобиль Деллы Стрит.

Протянув водителю двадцать долларов и десять центов, он улыбнулся:

– Мелочь оставьте себе. Заслужили. Благодарю, – и бросился к дому.

– Хотите, чтобы я подождал? – крикнул ему вслед водитель.

Показав жестом, что ждать не надо, Мейсон попытался открыть входную дверь. Она оказалась открытой. Адвокат вошел и позвал:

– Привет, Делла!

– Сюда, шеф, – услышал он ее голос.

Мейсон пробежал через приемную, гостиную и оказался в кабинете.

Делла Стрит сидела перед зареванной Лорной Уоррен, с отчаянием глядящей на нее.

– Послушайте, – обратился к Лорне Мейсон. – Послушайте меня. У нас совсем немного времени. Давайте договоримся говорить начистоту! Ваш муж арестован по подозрению в убийстве Коллистера Гидеона. Возможно, полиции не удастся возбудить дело, если ни он, ни вы ничего не скажете. Тогда полиции придется найти мотив. И вот тут вам надо будет приврать. Вам нужно сказать офицерам, что ваш муж просил вас ничего не говорить, потому что абсурдно думать, что его обвинят в убийстве, и что самый лучший путь – гордое молчание. Если офицерам удастся раскопать, что вы были знакомы с Гидеоном или когда-либо работали с ним, у них появится мотив…

– Разве я не должна отвечать на вопросы?

– Вы не можете давать показания против вашего мужа, – пояснил Мейсон. – Скажите полиции, что будете говорить только после того, как его отпустят, а пока он под стражей, не произнесете ни слова.

– Только подумать, – печально пожаловалась она, – а я-то считала Гидеона джентльменом… Мистер Мейсон, этот человек оказался монстром… Когда-то он полностью загипнотизировал меня. Я считала его одним из самых замечательных людей на свете, одним из самых удивительных мыслителей, удачливым бизнесменом, идеалистом…

– Ладно, – остановил ее Мейсон, когда позвонили в дверь. – Это, несомненно, лейтенант Трэгг. Запомните: если полиция заподозрит правду, она найдет мотив. Я не хочу, чтобы это случилось. Если полицейские потребуют у вас отпечатки пальцев, ответьте им, что сделаете это только с моего согласия. А теперь скажите мне, когда вы пришли, он был жив?

– Он был жив и ужасно противен.

– Вы несли ему сорок семь тысяч долларов?

– Я несла ему пять тысяч долларов. Это все, что мне удалось собрать.

– Вы спрятали сорок семь тысяч долларов или… Все, все! Это Трэгг!

– Входная дверь не заперта, вот я и вошел, – приветливо сообщил Трэгг. – Всем добрый день. Как поживаете, Мейсон? Я так и знал, что вы уже здесь. Наш пострел везде поспел! А это, насколько я понимаю, миссис Уоррен?

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело