Выбери любимый жанр

Дело кричащей женщины - Гарднер Эрл Стенли - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

– Нет, ваша честь.

– Вызовите следующего свидетеля, – сказал Гамильтону Бергеру судья Камерон.

– Если суд позволит, – сказал Бергер. – Я не знаю, хочу ли я закрыть дело против Джона Кирби или нет. Я бы предпочел получить несколько минут, чтобы обдумать это. Можем мы сделать перерыв до двух часов дня?

– Есть возражения по этому поводу со стороны защиты? – спросил судья Камерон.

– Я бы хотел повторно вызвать одного свидетеля для дальнейшего допроса, – ответил Мейсон.

– Кто этот свидетель? – спросил судья Камерон.

– Помощник доктора Бэбба.

– Хорошо, – согласился судья Камерон. – Суд возьмет перерыв после допроса данного свидетеля. Свидетель, будьте любезны, займите свое место.

Помощник доктора вышел и занял положенное ему место.

– Я хочу задать вам еще один вопрос, – сказал Мейсон, – отталкиваясь от показаний, данных после вас Норой Логан, о том, что женщина выбежала из задней двери. Насколько я знаю, на этой двери установлено устройство, которое само автоматически закрывает дверь. Это так?

– Да, сэр.

– Давайте вернемся к квартире над гаражом, в которой вы живете. Ведь, насколько я помню, на ней точно такой же захлопывающийся замок. Это так?

– Да, сэр.

– В таком случае, – продолжал Мейсон, – когда вы бросились из своей квартиры над гаражом, завернутый в одно лишь полотенце, и домчались до дома доктора Бэбба, вы обнаружили, что задняя дверь в дом доктора Бэбба была закрыта и захлопнута?

– Да, сэр.

– Вы были в одном лишь полотенце?

– Да, сэр.

– И вы дали показания, что офицер приказал вам вернуться в квартиру и ждать в ней?

– Да, сэр.

– Которое вы выполнили?

– Да, сэр.

– А теперь, – Мейсон улыбнулся, – расскажите суду честно и откровенно, как так получилось, если вы спустились вниз к дому доктора Бэбба в одном полотенце, а на вашей двери стоит точно такое же устройство, которое захлопывается автоматически, то как же в таком случае вам удалось войти в свою квартиру? Кто вам открыл дверь? Где вы прятали ключи? И далее, мистер Дерби, я собираюсь спросить вас, неужели, когда проигрывали магнитофонную запись, когда вы услышали голос умершего человека, который называл имя убийцы, неужели вы не приподнялись над стулом и не испытали сильнейшее желание броситься из зала суда куда глаза глядят? Именно вы, поскольку вам голос доктора знаком лучше, чем кому бы то ни было, поскольку уж вы-то наверняка расслышали, что, называя имя убийцы, он произнес не Джон Кирби и не Джоан Кирби, а Дон Дерби?

Мейсон, закончив обвинительную речь, сел. Дональд Дерби попытался было что-то ответить, но тут вдруг понял, что отвечать, собственно говоря, ему нечего. Выражение его лица свидетельствовало о полном испуге.

– А теперь, – продолжал Мейсон, сделав легкий поклон ошарашенному окружному прокурору, – у меня нет более никаких возражений устроить перерыв до двух часов. Пока мы вновь не встретились, я бы посоветовал вам более тщательно осмотреть вещи в шкафу доктора Бэбба. Я не сомневаюсь, что вы найдете вещи, которые совершенно не подходят по размеру доктору Бэббу. Также вы найдете пару ботинок совсем другого размера, чем обувь доктора Бэбба. Я думаю, вы найдете скомканные носки, рубашку и кальсоны, заброшенные в угол чулана или запихнутые под шкаф. И когда вы завершите свои поиски, вас уже перестанут волновать мысли о том, как найти доказательства против миссис Джоан Кирби и в деле сбора доказательств против меня, обвиняя меня в получении украденной собственности. Вы бы лучше побеседовали с государственным администратором наследств, который скажет вам, что у меня есть вещь для него, точнее, записная книжка, которая, насколько я информирован, была взята из дома доктора Финеаса Л.Бэбба.

– Вы отдали ее государственному администратору наследств? – злобно воскликнул Гамильтон Бергер.

– Я держу ее у себя до тех пор, пока она не востребована с его стороны, – сообщил Мейсон, – а до тех пор, пока доктором Бэббом не оставлено никакого завещания, государственный администратор наследств является реальным наследником его собственности. Таким образом, вместо факта присвоения чужой собственности имеется факт индицирования чужой собственности, и записная книжка находится у меня до тех пор, пока не будет востребована законным правонаследником. Но, поскольку вы видите успех в том, чтобы приспособиться в своем кабинете и слушать идеи мистера Карвера Кинзи, я думаю, вам обоим будет интересно узнать, что государственный попечитель добровольно подписал бумагу о том, что желает работать со мной совместно.

Бергер глубоко вздохнул.

– Не пришли мы вам и вашей секретарше повестку в суд, вы бы и близко не подошли к государственному попечителю.

– В таком случае, – сказал Мейсон, – если вы вновь пытаетесь заманить меня в ловушку, вам лучше отозвать вашу повестку, господин окружной прокурор.

Судья Камерон посмотрел сначала на Мейсона, потом на Гамильтона Бергера, а затем на Дональда Дерби, по-прежнему сидевшего на свидетельском месте.

– Мистер Дерби, – спросил судья Камерон, – вы можете ответить на вопрос адвоката подсудимого?

– Я не собираюсь отвечать, – дерзко произнес Дерби. – Если против меня захотят выдвинуть обвинение, пусть сначала попробуют доказать что-нибудь, а потом уже состряпают дело.

Судья Камерон повернулся к окружному прокурору.

– При данных обстоятельствах, – объявил он, – суд объявляет перерыв до двух часов. Я надеюсь, господин окружной прокурор, что вы предпримете немедленные шаги по расследованию этого дела. И я очень надеюсь, что на сей раз это расследование будет успешным.

Глава 17

Перри Мейсон и Делла Стрит внимательно смотрели на кудрявого шестилетнего ребенка, который стоял возле кресла миссис Кирби в кабинете адвоката.

– Думаю, вы хотели увидеть того, ради кого проделали всю эту работу, – сказала миссис Кирби.

– Привет, Ронни, – произнес Мейсон.

– Ронни, ты пожмешь руку мистеру Мейсону?

Ронни шагнул вперед, обменялся рукопожатием с Перри Мейсоном, а затем чуть смущенно уставился на Деллу Стрит.

– Дорогой мой мальчик! – эмоционально произнесла Делла Стрит и заключила его в объятия.

Но стоило ей чуть выпустить его, и он вернулся туда, где и стоял, – к креслу матери. Его смутило такое поведение незнакомой женщины, но он помнил о том, что должен вести себя вежливо.

Дверь распахнулась, и вошел Джон Кирби.

– Мне сказали, что вы все здесь и я могу войти, – сообщил он. – И я действительно вошел с чековой книжкой в руке. Мистер Мейсон, вы когда-нибудь простите нас за то, что мы вас долго оставляли в неведении? Мы должны были довериться вам.

– В принципе всегда рекомендуется доверять адвокатам, – сухо заметил Мейсон.

– Что ж, мистер Мейсон нашел выход даже в темноте, – сказала миссис Кирби, – а когда он включил свет, то оказался чист, как бриллиант. Если чего я и не могу понять – так это того, как полиция не разобрала, что доктор Бэбб произнес не Джон Кирби, а Дональд Дерби.

– Они гонялись за призраками, а не за тем, кто был настоящим преступником, – сообщил Мейсон. – Мотли Данкирк мог дать им ключевые сведения. Учитывая тот факт, что человек в кабинете доктора Бэбба бросился к задней двери практически сразу после того, как вы закричали, совершенно очевидно, что этого мужчину, выбегай он из дома, должны были бы увидеть. Миссис Данкирк следила несколько секунд за дверью после того, как услышала крик. Но никого не увидела. Она направилась к телефону звонить в полицию через несколько секунд после криков. Ее муж видел, как вы выбегали из дома. Если бы мужчина выскочил из дома сразу после вашего крика, его бы обязательно заметила миссис Данкирк. Это дало нам интересное предположение, что никто и не выходил из дома, что он просто спрятался, надеясь, что вы выбежите из задней двери дома, как вы и поступили, а он потом беспрепятственно сможет залезть в сейф и взять книгу записей, которую он хотел забрать до приезда полиции. Дерби предполагал, что вы, несомненно, вызовете полицию. Он понимал, что в запасе у него, чтобы реализовать задуманное, всего несколько секунд. Вместо того чтобы выбегать из дома, он бросился в спальню доктора Бэбба, торопливо разделся. Он не забыл, однако, вынуть из кармана одежды ключ от своей двери, а затем все вещи, включая носки и ботинки, скомкал и бросил в угол стенного шкафа, потом бросился обратно за записной книжкой, на основании которой он собирался удачно шантажировать бывших клиентов доктора.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело