Выбери любимый жанр

Дело невероятной фальшивки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— У нее есть адвокат, — заявил Мейсон. — Я представляю ее интересы. А теперь объясните, в чем конкретно вы ее обвиняете.

— Пока ни в чем, однако мы идем по горячему следу. К вашему сведению, мы хотим допросить ее об убийстве Мори Кассела, проживавшего в квартире 906-в многоквартирном доме «Таллмейер». Итак, вы намерены говорить или нет?

— Минутку, — сказал Мейсон. — Мне надо подумать.

— Думайте быстрее. Мы не собираемся ничего вешать на кого бы то ни было, но, если эта дама не объяснит, что ее кредитная карточка делала в квартире убитого, она окажется в незавидном положении. Если же она может все объяснить, мы готовы ее выслушать, а потом проверить предоставленную ею информацию.

— Когда убили этого Кассела? — поинтересовался Мейсон.

— Вопросы здесь задаем мы и хотим побыстрее получить на них ответы.

— Если вы хотите побыстрее получить ответы, вам следует схватить мужчину в конце коридора, притворяющегося, что он что-то прибивает молотком, и выяснить, как он вписывается в картину.

Оба полицейских широко улыбнулись.

— Не волнуйтесь. Это наш человек. Мы наблюдаем за этим номером с раннего утра в надежде, что кто-то появится. Ждали сообщника-мужчину. Ваш приход послужил сигналом.

Мейсон повернулся к Стелле Граймс и приказал:

— Покажите им свое удостоверение, Стелла. Девушка поднесла руку к сумочке.

— Так, вы двое, предупреждаю: никаких шуточек, или вас ждут большие неприятности. Дай мне свою сумочку, сестричка, и вначале я загляну внутрь.

Стелла Граймс протянула ее. Полицейский просмотрел содержимое, вернул девушке и сказал:

— Ладно, доставайте удостоверение.

Стелла Граймс протянула полицейскому свою лицензию частного детектива.

— К вашему сведению, я сам положил приманку в капкан, — заявил Мейсон. — Стелла Граймс — частный детектив, работает в Детективном агентстве Дрейка. В настоящий момент она представляется Дианой Дииринг из Сан-Франциско.

Полицейский задумчиво изучал удостоверение.

— А Диана Дииринг — это псевдоним Дианы Дуглас? — поинтересовался он.

— Я этого не говорил, — заметил Мейсон.

— Это и не обязательно. Последовало молчание.

— Наверное, мой профессиональный долг адвоката и гражданина — сотрудничать с полицией, расследующей серьезные преступления, — сказал Мейсон. — Поскольку вы думали, что это Диана Дуглас, я поставил вас в известность о том, кто эта девушка на самом деле. Этого достаточно.

— Зачем вам потребовался двойник?

— Никаких комментариев.

— Какая-нибудь связь с Мори Касселом имеется?

— Никаких комментариев.

— Послушайте, если Диана Дуглас вдруг окажется вашей клиенткой… О, интересная мысль, не так ли, Билл?

Полицейский по имени Билл с презрительным видом засунул кредитную карточку в карман. — Мы раскрыли свои карты, — заметил он.

— Если вы попытаетесь связаться с Дианой Дуглас, — обратился другой полицейский к Мейсону, — это будет считаться враждебным актом по отношению к правоохранительным органам и сделает вас соучастником после события преступления.

Мейсон повернулся к оперативнице Дрейка.

— Позвоните Диане Дуглас, Стелла, — попросил он. Полицейский по имени Билл оттолкнул девушку от телефона, снял трубку и сказал оператору коммутатора:

— Это полиция. У нас срочный звонок. Немедленно соедините меня с управлением полиции Сан-Франциско.

Второй полицейский не подпускал Мейсона и Стеллу Граймс к аппарату.

Через несколько секунд Билл заговорил в трубку: — Это полиция Лос-Анджелеса. Билл Ардли. Мы хотим, чтобы вы задержали Диану Дуглас для допроса. Она работает в компании «Эскобар», занимающейся импортом и экспортом. На ее имя была выдана кредитная карточка Американского банка… Ребята, вы нам звонили какое-то время тому назад и сообщили, что она зарегистрирована в гостинице «Виллатсон» у нас в Лос-Анджелесе под именем Дианы Дииринг. Это оказалась ложная информация. Скорее всего, она Б настоящий момент находится в Сан-Франциско. Задержите ее для допроса и известите нас. Мы находимся в 767-м номере гостиницы «Виллатсон»… Вы записали мое имя? Билл Ардли из… О, вы меня знаете?.. Да, все правильно, год назад мы вместе работали по делу Смита… Отлично. Буду очень признателен. Сразу же займитесь этим, ладно? Как только возьмете ее, поинтересуйтесь, где ее кредитная карточка Американского банка. Если скажет, что потеряла, спросите где… Ладно. Пока.

Полицейский повесил трубку и тут же поднял ее снова.

— Полиция Лос-Анджелеса, оператор. Отключите этот номер до тех пор, пока мы не зайдем на коммутатор и не изменим приказ. Если сюда кто-то позволит — соединяйте. Однако из номера никто не должен звонить, только полиция. Вы поняли? Прекрасно.

Билл Ардли повесил трубку и сел верхом на один из стульев с прямой спинкой.

— Ладно, мой друг адвокат, не пора ли вам немного поговорить? — обратился он к Мейсону.

— А если я решу этого не делать? — спросил Мейсон.

— Нам это не понравится.

— Ну и пусть не понравится. Я ухожу.

— О нет! По крайней мере, пока.

— Вы что, намерены силой удерживать нас здесь? — уточнил Мейсон.

Полицейский дружелюбно улыбнулся: — Постараемся сделать все, что сможем.

— Это будет глупостью с вашей стороны, — заметил Мейсон. — Если вы меня арестуете, я подам иск в связи с незаконным арестом, а эта девушка…

— Не кипятитесь, — перебил полицейский. — Я стараюсь вам помочь. Вы еще меня поблагодарите — вы оба.

— А кредитная карточка — улика в деле об убийстве? — переменил тему адвокат.

— Что вы думаете о шансах «Лос-Анджелес доджерс» в этом году?

— Могут выиграть, — ответил Мейсон.

— А теперь мы хотели бы знать, мистер Мейсон, когда вы в последний раз виделись с Дианой Дуглас, о чем вы разговаривали и что вы ей посоветовали.

— Вы прекрасно осведомлены, что я не имею права разглашать информацию, которую мне конфиденциально сообщил клиент. Кстати, а вы как расцениваете шансы «Лос-Анджелес доджерс»?

— Могут выиграть, — ответил полицейский и повернулся к Стелле Граймс: — Вы не адвокат, и профессиональные привилегии вас не касаются. Вы — частный детектив, работающий по лицензии. Вы обязаны сотрудничать с полицией. Что привело вас сюда?

Стелла Граймс беспомощно посмотрела на Мейсона.

— Он прав, — кивнул Мейсон. — Скажите ему.

— Мистер Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка, где я работаю, и попросил меня приехать в гостиницу и остаться в этом номере под именем Дианы Дииринг, а если кто-то спросит меня, используя код 36—24—36, я должна была отзываться.

— Кто-нибудь приходил?

Стелла Граймс снова посмотрела на Мейсона.

— Скажите ему. Вы — свидетельница, а он расследует убийство.

— Мужчина, причем вел себя довольно странно.

— В каком смысле?

— Похоже, что он пытался кого-то шантажировать.

— Что вы ему сообщили?

— Я не произнесла ни слова. Говорил мистер Мейсон.

— И что именно говорил мистер Мейсон?

— Я не знаю. Я вышла из номера. Мистер Мейсон дал мне сигнал, чтобы я представилась его подружкой, тайно встречавшейся с ним в гостинице. Я подошла к мистеру Мейсону, поцеловала его и вышла.

— Мистер Мейсон и этот мужчина остались вдвоем?

— Да.

— Как выглядел мужчина?

— Я дала бы ему тридцать с чем-то. Холеная внешность. Черные блестящие волосы. Тщательно отутюженные брюки, ботинки вычищены до блеска, ухоженные руки.

Полицейский нахмурился:

— Он как-нибудь представился?

Стелла Граймс еще раз посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул.

— Сказал, что его фамилия Кассел.

— Черт побери! — выругался полицейский. Последовало молчание, потом полицейский снова заговорил:

— Итак, вы ушли, оставив Мейсона и того мужчину в этом номере?

— Все правильно.

— И куда вы направились?

— Скажите ему, — велел Мейсон.

— Мистер Мейсон сигнализировал мне, что я должна проследить за мужчиной, когда он выйдет отсюда. Это оказалось на удивление легко. Он припарковал свой «кадиллак» прямо перед входом, очевидно дав швейцару хорошие чаевые. Я записала номер машины: WVM—574. Я поймала такси, а когда объект сел в «кадиллак», велела таксисту следовать за ним.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело